Перевод "obedient" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obedient (оубидионт) :
əʊbˈiːdiənt

оубидионт транскрипция – 30 результатов перевода

My advice to you is don't do anything of the sort.
Don't just be obedient.
Always make up your own mind.
Мой совет Вам, не делайте ничего подобного.
Не будьте послушны.
Всегда думайте своей головой.
Скопировать
I've had 500 of them made up to attend me.
All of them identical, beautiful, compliant, obedient. Five hundred of the same model?
That seems rather redundant.
У меня их 500, и все мне угождают.
Все одинаковые, красивые, покорные и покладистые.
500 - и все одной модели?
Скопировать
Then, the mare and the donkey will carry everything.
I'll be an obedient mare. We'll earn twice as much.
At home, I'll turn into a woman again.
Кобыла и осёл смогут унести всю поклажу. Я буду послушной кобылой.
И ты заработаешь в два раза больше.
А дома ты снова превратишь меня в женщину.
Скопировать
Are you Professor Jones?
Your obedient servant, ma'am!
We've sunk a lot of time and money into this new project.
Вы профессор Джонс?
Ваш покорный слуга, мадам!
Мы вложили много времени и денег в этот новый проект.
Скопировать
How?
If you listen to me, if you're nice and obedient.
If you go to school.
Как?
Если ты будешь хорошим и послушным.
И пойдешь в школу.
Скопировать
Oh yes.
Well, be obedient boy, go and get dressed.
Hey, Barbara Bembridzh.
Ах, да.
Хорошо, будь послушным мальчиком, иди и оденься.
Эй, Барбара Бэмбридж.
Скопировать
Do you like chocolate?
My father says that if all the French people were more obedient, things would be a lot better.
He says too the marshal Petain knows hisjob. You don't know what goes on behind his beard but the marshal has saved France.
Ты любишь шоколад?
Поищи в моей сумке. что если бы все французы
что маршал Петен знает свое дело. но этот маршал спас Францию.
Скопировать
The Princess must be told it was just a dream.
Since it was but a dream and nothing has happened to her, she will be obedient again.
And the heart of our great Sultan will rejoice.
Царевну надлежит убедить, что это был только сон.
Раз это был сон и с ней ничего не случилось, она опять станет послушна.
И сердце великого султана возрадуется.
Скопировать
I command here.
My followers are strong and faithful and obedient.
That's why we take what is ours wherever we go.
Я здесь командую.
Мои последователи сильные, верные и послушные.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
Скопировать
Sometimes whimsical, sometimes balanced...
Defiant or obedient.
I... euh...
Иногда капризно, Иногда спокойно...
Дерзкое или послушное.
и... э...
Скопировать
But a nice child!
Nice and obedient...
Do you understand?
Но только хорошим ребенком!
Хорошим и послушным.
о чем я говорю?
Скопировать
Then, I don't know why, the fairy came... and she turned me into a kid.
But she told me: "if you aren't nice and obedient... you will be turned back into a puppet."
She's not joking.
пришла фея и превратила меня в ребенка.
Она сказала мне: то превратишься обратно в буратино.
Она не шутила.
Скопировать
"defeat in France will involve the final, complete," "and irremediable defeat of this country."
"I have the honor to be, sir, your obedient servant,."
"H.C.T. Dowding."
..то это приведёт к ужасающим последствиям... ..для нашей страны, сэр.
С уважением, ваш покорный слуга,...
Главный маршал Доудинг.
Скопировать
- She won't.
She's very obedient when she's out with her mistress.
Why do they have such a big dog? They must love her.
- Не убежит
Соня послушная Конечно, если выходит с пани Карпелёвой
Я только не могу понять, зачем семье Карпелёвых такая большая собака?
Скопировать
It's just as I said.
You make it so obedient to your touch.
I often wonder whose it is.
Всё так как я сказала.
Он так покорен твоим прикосновениям.
Я частенько задаюсь вопросом Чей он.
Скопировать
-calm
-Obedient
Who work fast-paced
— Шарм.
— Спокойствие.
Сиянье глаз.
Скопировать
I value spirit in my horses, not my women.
You belong to me, you will learn your place, and be obedient.
I heard what you did for my mother.
Я ценю дух в моих лошадях, но не в моих женщинах.
Ты принадлежишь мне. Ты узнаешь своё место и будешь послушной,... .. или ты будешь страдать намного хуже, чем от побоев.
Я слышала, что Вы сделали для моей матери.
Скопировать
Because disobedient people are hard to decide over.
Do you really want to be obedient?
Do you dare?
Потому что непослушными людьми... сложнее манипулировать.
Мортен, неужели ты хочешь быть пай-мальчиком?
Не побоишься?
Скопировать
It doesn't seem very much to me.
When he's blinded, he'll be much more obedient, and even more courageous, because he won't see any danger
That way...
По-моему, маловато.
Он ослепнет и станет более послушным и более мужественным, потому что не будет видеть опасность!
Может, заодно разобьём его коленные чашечки пушечными ядрами?
Скопировать
He will not know that Poirot is a man with a certain importance, with promises?
An obedient cãozinho.
- Then I imagine what refuses the invitation.
Ему не приходит в голову, что Пуаро значительный человек. Деловой человек.
Он обращается со мной, как с ничтожеством, с послушным псом.
Я так понимаю, вы отказываетесь?
Скопировать
No. You will not.
You will be removed from here tomorrow, in the opposite direction, disarmed and obedient.
Show this lady out.
Нет, ты не поедешь.
Ты отправишься завтра в другую сторону, смирно и без оружия.
Укажите даме выход.
Скопировать
We'll made another people.
Obedient people, who knows to love and respect authorities!
People who know who made them and whom they can thanks why exist.
Мы создадим другой народ!
Правильный, хороший, лучший народ, который умеет слушать и уважать власть!
Народ, который знает, кому обязан, и кого ему благодарить за то, что он есть.
Скопировать
Sure we can, don't worry.
You're too obedient.
Relax, we'll hang out and then go back.
Конечно, можем, не бойся.
Ты слишком послушный.
Расслабься, мы потусуемся, а потом вернемся назад.
Скопировать
But if it's Perhan, my son.
I'll be obedient for life. You're everything to me.
You're my father.
Где пропадал, Перхан -дитя мое!
Пришел - буду тебе до гроба служить.
Ты мне- отец родной.
Скопировать
I am fully aware of who is loyal to me.
Despite your achievements, you have always been humble and obedient to me.
It is rewarding to serve Your Eminence.
Я хорошо знаю тех, кто мне предан.
Несмотря на твои успехи, ты всегда отличался скромностью и послушанием.
Служить вам - честь для меня, Владыка.
Скопировать
While you here do snoring lie, if he were that which now he's like-that's dead;
Whom I with this obedient steel, three inches of it, can lay to bed for ever;
whiles you, doing thus, to the perpetual wink for aye might put this ancient morsel, this Sir Prudence, who should not upbraid our course.
Ты крепко спишь, а в этот час Измена не смыкает глаз... Дремоту сбрось с тяжелых век, Проснись, чтоб не уснуть навек
Достаточно трех дюймов этой стали - И не проснется он.
Ты ж в это время Проткнешь благоразумного святошу, Чтоб он не вздумал нам читать мораль
Скопировать
Escape is hardly possible.
An obedient boy will surely become a virtuous man.
Always, I think the same.
Это почти невозможно.
Послушный мальчик, несомненно, станет добродетельным человеком.
Я все время думаю об одном и том же.
Скопировать
Even I have a right to love.
Then will you be obedient to me?
Take off your underwear and get on all fours on the bed.
Я действительно люблю тебя!
Тогда ты будешь меня слушаться?
Сними трусики и встань на четвереньках на кровати.
Скопировать
During our time together in this verdant bower, I must confess, I've developed something of a fondness for you.
Sounding board, companion, ever obedient and faithful.
An overall A for effort, Leo.
За время нашего совместного пребывания в этой зелёной обители, должен признаться, у меня возникло к тебе нечто вроде нежности.
Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный.
Общая оценка за твои труды, Лио- "5".
Скопировать
You are one of Springfield's special creatures.
Your obedient servant, Karl.
Good luck, sir.
Вы один из особенных жителей Спрингфилда.
Ваш покорный слуга, Карл.
У дачи, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obedient (оубидионт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obedient для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оубидионт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение