Перевод "obedient" на русский
Произношение obedient (оубидионт) :
əʊbˈiːdiənt
оубидионт транскрипция – 30 результатов перевода
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
Скопировать
They don't want that! You know what they want?
They want obedient workers! Obedient workers!
People who are just smart enough to run the machines and do the paperwork, and just dumb enough to passively accept all these increasingly shittier jobs, with the lower pay, the longer hours, the reduced benefits, the end of overtime and the vanishing pension that disappears the minute you go to collect it,
ќни не хот€т этого! "наете чего они хот€т?
ќни хот€т покорных работников!
Ћюдей, которые достаточно умны чтобы управл€ть техникой и делать бумажную работу и достаточно тупы чтобы послушно прин€ть..
Скопировать
Your mother's smile.
But she was obedient and you're not.
You act superior, play the rebel. But you're nothing.
Улыбкой своей матери
Но она всю свою жизнь была покорной, а ты - нет
Ты ведёшь себя высокомерно, играешь в бунтаря, но на самом деле ты никто
Скопировать
- I won't!
- And Mom thinks you're so obedient!
What are you doing?
- Не буду!
- А мама думает, ты такая послушная!
Что ты делаешь?
Скопировать
We are on the way to the camp, are we?
They gonna make obedient citizens of us.
Who are they? What do you mean?
- Да не будто. - Нас везут на перевоспитание, да?
- Да. УШН - Кто?
ЫХ Граждан.
Скопировать
-Turkey´s prime minister... compared the minarets to bayonets.
I see language obedient as a cloud.
I see language obedient as a cloud.
-Турецкий премьер-министр... однажды сравнил минареты со штыками.
Я несу покорный язык как облако.
Я несу покорный язык как облако.
Скопировать
I've been asked to say A few comforting words today about god.
Well, comfort is something that god reserves For those who are obedient to his will.
A great preacher once said,
Меня попросили сказать несколько утешительных слов о Боге.
Но утешение - это то, что Бог дает тем, кто послушен его воле.
Один великий священник однажды сказал:
Скопировать
To Jenkins and to Pendragon.
Calcifer, you're so obedient.
She bullied me.
Дженкинсу и Пендрагону тоже.
Калюцифар, что это с тобой?
Она меня запугала!
Скопировать
I see language obedient as a cloud.
I see language obedient as a cloud.
If Communism ever existed? It did.
Я несу покорный язык как облако.
Я несу покорный язык как облако.
Существовал ли когда-нибудь коммунизм?
Скопировать
Now we know the truth.
I said she was sometimes obedient and sometimes gentle.
But she's full of surprises. That's part of the fun.
Но теперь-то мы знаем правду.
Я сказал, что она иногда послушная и иногда ласковая.
Но она непредсказуема, меня в ней это и привлекает.
Скопировать
- I think we ought to go home. - Do as I tell you.
- I told you once I expect my little friends to be obedient.
- Speaking of little friends... - Don't.
Я считаю, надо ехать домой.
Я сказал: "Отвези Гилду домой". Я уже говорил: "Я жду от друзей покорности, Джонни".
Кстати, о друзьях...
Скопировать
Because that, like a Jack, thou keep'st the stroke... betwixt thy begging and my meditation.
- James Tyrrell, and your most obedient subject.
- Art thou, indeed?
Да потому, что, как дурак, ты бьёшься, и клянчишь, и мешаешь думать мне.
-Так Тиррелом тебя зовут, скажи мне?
-Джемс Тиррел и слуга покорный ваш. Покорный ли?
Скопировать
My father has forbidden me to see you anymore.
- Obedient little girl.
- You know it's not that.
Отец категорически запретил мне вас видеть.
Послушная девочка.
Вы прекрасно знаете, что это не так.
Скопировать
Name one.
He's kind, loyal, faithful, obedient.
You're either married to a Boy Scout or a Dachshund.
Назови хотя бы одно.
Он добрый, верный, преданный, послушный.
Ты вышла замуж за бойскаута или за таксу.
Скопировать
I can't, it says 'prohibited'.
- How obedient you are!
An artist like you should drive with more imagination.
- Нельзя, там движение запрещено.
Да ладно, какое раболепие!
Художник, как вы, должен проявлять больше фантазии.
Скопировать
You take it all.
They say if I'm obedient, they'll eventually forgive me.
Those two?
Ты всё сносишь.
Они сказали, что если я буду во всём послушным, то через некоторое время буду прощен.
Ими обоими?
Скопировать
The Princess must be told it was just a dream.
Since it was but a dream and nothing has happened to her, she will be obedient again.
And the heart of our great Sultan will rejoice.
Царевну надлежит убедить, что это был только сон.
Раз это был сон и с ней ничего не случилось, она опять станет послушна.
И сердце великого султана возрадуется.
Скопировать
I will not stay to offend you.
LoDo vlCo: Truly an obedient lady.
I do beseech your lordship call her back.
Не гневайтесь, уйду я.
Воистину послушная супруга!
Прошу вас, ваша честь, ее вернуть.
Скопировать
And she can weep, sir.
And she's obedient. As you say, obedient, very obedient...
Proceed you in your tears...
Свой шаткий путь, и плакать, да, и плакать.
Она послушна, как сказали вы, Послушна, очень...
Что же ты не плачешь?
Скопировать
And you must educate yourselves for this.
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
И вы должны воспитывать себя для этого.
Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
Скопировать
When the older ones among us falter... the youth will stiffen and remain until their bodies decay.
Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Когда старые из нас пошатнутся... молодые станут несгибаемыми и останутся такими до тех пор пока их тела не сгниют.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Скопировать
- You know it's not that.
An obedient little girl who no longer wants to be my friend.
No, I don't want to be your friend!
Вы прекрасно знаете, что это не так.
Послушная девочка, которая больше не хочет говорить мне " ты".
Нет, я больше не хочу говорить вам " ты" и не хочу вас больше видеть.
Скопировать
Please stop crying, ma'am.
He was an angel, respectful, obedient, and he's lost his head
Calm down, we'll fix it
Пожалуйста, не плачьте.
Он был таким хорошим мальчиком, вежливым, послушным. - А теперь он потерял голову.
- Успокойтесь, мы все наладим.
Скопировать
nothing remains but beauty.
And you, you wore it like an obedient smile.
Obedience demands too many swallowed tears, generosity towards others, too many joyful glances which ask for mercy!
ничего не напоминает, кроме красоты.
А ты, ты носишь это, как послушную улыбку.
Требования послушания поглотили так много слез, щедрость по отношению к другим, так много радостных взглядов, которые просят о милости!
Скопировать
I've waited so long now, that I can't believe it will end.
He's obedient, isn't he?
Like you.
Я так долго этого жду, что уже не верю.
Видишь, какой послушный?
Как ты.
Скопировать
The wine!
And you're obedient, too.
See you tonight, Monsieur.
Эй, бутылки!
А вы послушная, это мне нравится.
- Добрый вечер, месье.
Скопировать
Emilia, come. Oh, be as your fancies teach you.
Whate'er you be, I am obedient.
Excellent wretch.
Твое желание - закон.
Тебе во всем я рада быть послушной.
Люблю тебя, негодница! Ты - чудо!
Скопировать
Nitro.
When they're dry and cool, they're safe and obedient.
We'll leave these sweaty ones behind.
Нитро...
Когда они сухие и холодные, они безопасны и послушны.
Эти запотевающие, мы оставим на потом.
Скопировать
Discipline is key.
Obedient women - good wives.
We in England are raised to be fair and comradely. All children.
Ключ к этому дисциплина
Покорная женщина - хорошая жена
В Англии нас воспитывали справедливость и дружелюбие во всех детях одинаково
Скопировать
My wife is just the opposite
Never quarrels, never complains, never answers back always meek and obedient
Utterly bland, tasteless
А моя жена полная противоположность
Никогда не спорит, не жалуется, не возражает... всегда кроткая и послушная
Абсолютно вежливая, безвкусная
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obedient (оубидионт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obedient для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оубидионт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение