Перевод "in kind" на русский
Произношение in kind (ин кайнд) :
ɪŋ kˈaɪnd
ин кайнд транскрипция – 30 результатов перевода
That's it.
So... you want to be paid in kind.
You didn't understand!
Внимание, финал!
Итак, хотите оплату натурой? !
- Да вы ничего не поняли!
Скопировать
- Do you have a few minutes and a cup of coffee?
- I'm really in kind of a hurry.
Oh. Well, then just make it instant.
- У тебя есть пара минут и чашка кофе?
- Я, правда, очень тороплюсь.
Тогда давай растворимого.
Скопировать
They were treated like slaves.
So no wonder when they got the chance they repaid you in kind.
REFUSIAN: Unless you learn to live together, there is no future for you on Refusis.
С ними обращались ка с рабами.
Так что не удивительно, что когда они получили шанс, то ответили вам тем же.
Если вы не научитесь жить вместе, то у вас не будет будущего на Рефузисе.
Скопировать
!
Yes, and since I did you a favor you should respond in kind.
Is this a declaration of love?
!
Так и есть, и раз я сделала тебе одолжение, ты должен ответить мне тем же.
Признаться в любви?
Скопировать
After the first day, he sent two men back to the company so they could show the lieutenant the trail.
Every day after, he kept sending two more men back in kind of a relay.
And he hung on their heels fast or slow.
И к концу первого дня, он послал двух своих человек обратно, чтобы они могли показать лейтенанту след.
И каждый последующий день он отсылал еще по два человека.
И он наступал им на пятки... быстро и неотвротимо.
Скопировать
You wife make you do the shopping too?
You haven't got too much time, and I'm in kind of a hurry myself.
I don't have the time to explain married life to you... and besides, if I did, you wouldn't believe me anyway.
Твоя жена тебя и закупки делать заставляет?
У тебя немного времени, и я немного и сам спешу.
У меня нет времени, чтобы обьяснять тебе все прелести совместной жизни. Ну и если бы было, ты бы мне все равно не поверил.
Скопировать
Right now, right here?
Don't you think we're in kind of a public place?
They do have the shrimp.
Здесь, сейчас?
Тебе не кажется, что мы в несколько публичном месте?
У них есть креветки.
Скопировать
Sorry.
I'm in kind of a hurry.
Hi.
Извини.
Я немножко спешу.
Привет.
Скопировать
- You know her taste for revenge.
If she thinks I'm having an affair with Mimi, she'll try to punish me in kind.
Wow!
- Ты же знаешь, как Марис любит месть.
Если она думает, что у меня интрижка с Мими, то попытается хорошенько меня наказать.
Ничего себе!
Скопировать
- Captain, I must speak to you.
- I'm in kind of a hurry, ambassador.
Some of our ships returning from a training expedition to Centauri Prime have reported seeing several of your White Star ships patrolling the borders of Centauri space.
- Капитан, я должен обратиться к вам.
- Я немного тороплюсь, посол.
Некоторые наши корабли, возвращаясь из тренировочного полета к Центавру Прайм сообщили о том, что видели несколько ваших Белых Звезд патрулирующих границы территории Центавра.
Скопировать
I'm PK.
It's just I'm in kind of a bind.
All my notes and books were destroyed.
Я в порядке.
Просто попал в переплёт.
Все мои конспекты и книги сгорели.
Скопировать
- Just two? You're slipping, kid.
I was in kind of a hurry.
Bridget and I have a date to meet up with some kids from school down at the go-kart park.
Плохо старался.
Я спешил...
Мы с Бриджет встречаемся с друзьями.
Скопировать
Then relay this.
Tell the Central Command if anyone attempts to take Hogue and Rekelen by force I will respond in kind
Am I clear, Mr Garak?
Тогда передайте это.
Сообщите Центральному Командованию: если кто-то попытается взять Хоуга и Рикелен силой, я отреагирую соответственно.
Я выразился понятно, мистер Гарак?
Скопировать
License and registration, please.
I'm in kind of a hurry.
I'm late for my son's karate class.
Ваши права, пожалуйста.
Послушайте, я спешу.
Опаздываю к сыну на занятия по карате.
Скопировать
- That's how much they hate us.
- You don't have to respond in kind.
Of course we do.
- Так сильно они нас ненавидят.
- Вам не обязательно отвечать тем же.
Конечно же мы должны.
Скопировать
It's Thursday 23rd, and I'm so bored.
Actually, I'm in kind of a weird mood.
God, James is sweet, but he's so dumb.
Сегодня 23-е, четверг, и мне та-ак скучно.
На самом деле у меня странное настроение.
Боже, Джеймс - нежный, но он так глуп!
Скопировать
It's Thursday the 23rd, and I am so bored.
Actually, I'm in kind of a weird mood.
God, James is sweet, but he's so dumb.
Сегодня четверг, 23-число, и мне та-ак скучно...
На самом деле, я в странном настроении.
Боже, Джеймс-прелесть, но он так глуп.
Скопировать
I will show, along with my gardener, Mr. Porringer... what we at Anstey are capable of cultivating.
It will be by way of returning your gift in kind.
Then you must accomplish your thirteenth drawing. Is all that acceptable to you?
вместе с садовником, мистером Порринджером, - что нам здесь, в Энсти, удалось вырастить.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Вас это устраивает?
Скопировать
No.
I'm in kind of a hurry.
Where in the hell are they?
Нет.
Я очень спешу.
Какого дьявола они опаздывают?
Скопировать
Yes.
Yes. he must return your love in kind. your heart will break on the dawn after his wedding and you will
And lastly.
Да. никогда больше не видать отца и бабушки. Ты согласна?
Да. чтобы и он ответил тебе такой же любовью. и ты станешь пеной морскою!
И последнее.
Скопировать
I learned that my friends knew about it.
I was filled with an idiotic fury, and I wanted to take revenge pay him back in kind.
You probably don't understand.
На меня как будто что-то нашло.
Мне захотелось отомстить, отплатить той же монетой.
Вам, вероятно, это непонятно. Понятно.
Скопировать
She was very pretty, and... looked as if she could take care of herself.
In fact in kind of a way, you might be said to have been jealous of her?
Yes I suppose I was...
Она была очень мила и... выглядела весьма самостоятельной.
То есть можно сказать, что вы ей некоторым образом позавидовали?
Да, пожалуй так...
Скопировать
Very well!
I respond in kind.
- Poor Charlotte.
Довольно!
Мне его грязные делишки по боку, я ему плачу тем же.
- Бедная Шарлота.
Скопировать
London, Paris, and Rome have suffered almost total destruction, it was learned.
We have retaliated in kind.
Key targets of our counterattack have not yet been announced.
Как нам сообщили, Лондон, Париж и Рим, почти полностью разрушены.
Мы приняли ответные меры.
Ключевые цели нашей контратаки еще не были объявлены.
Скопировать
What's the name of that motel? - The Mirador.
- Quinlan's in kind of a hurry, Vargas.
- Don't bother to phone. - Try to get some sleep, Susie.
Как он называется?
"Мирадор". – Хотя бы позвони.
– Постарайся поспать.
Скопировать
-You've cost me a lot of prayer.
-I've been in kind of a retreat myself. Yes.
Will you be here for some time?
Я за тебя много молился.
- Я подумывал уйти на покой.
- Да? - Ты поживёшь здесь?
Скопировать
And of course, your husband is going to print her accusation.
Not that he believes Paul did the killing but he's in kind of a tough spot.
Nick owns the mortgage on The Observer and he has to do what Nick says.
И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение.
Не то что бы он верит, что Пол это сделал, но у него просто нет выхода.
Он заложил "Обсервер" Нику, и теперь делает то, что велит Ник.
Скопировать
- No.
- I'm really in kind of a hurry...
I just came up to wish you luck tonight.
Нет
- Я немного тороплюсь
Я пришла пожелать тебе удачи сегодня.
Скопировать
You look very nice.
Permit me to respond in kind.
I've never seen you in civilian attire before.
Отлично выглядишь.
Позволь мне ответить тебе тем же.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Скопировать
I felt you were merely a front... and worse yet... a mouth-piece for a fugitive.
Normally, I´d answer in kind.
But as it is, I´ll just go. Wait...
Короче, у меня было впечатление, что вы являетесь просто рупором, и даже хуже того: рупором отсутствующего.
Если бы я был в хорошем настроении, я бы сказал вам:
"Я буду отвечать только в присутствии своего адвоката", но я предпочитаю просто уйти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in kind (ин кайнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in kind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин кайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
