Перевод "living condition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение living condition (ливин кендишен) :
lˈɪvɪŋ kəndˈɪʃən

ливин кендишен транскрипция – 31 результат перевода

I didn't know much about his family situation.
But I knew his living condition was not very good.
And when he was broke and hungry I would help him out.
Я мало что знал о его семье.
Но мне было известно, что жилось им несладко.
И когда он был на мели, я помогал чем мог.
Скопировать
Death took her away from him.
to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living
But he looked at her and was torn away from her by the Bacchantes.
Смерть забрала ее.
Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
Но он взглянул и ее забрали вакханки.
Скопировать
Slaves you were... and slaves you remain.
But the terrible penalty of crucifixion... has been set aside... on the single condition that you identify
- I'm Spartacus!
Рабами вы были, рабами и останетесь.
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием: что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
- Я - Спартак!
Скопировать
Beverly, he can't make the journey you're asking of him.
You want him to go from contemplating suicide to accepting his condition and living with a disability
And the road between covers a lifetime of values, beliefs.
Беверли, он не сможет пройти тот путь, о котором Вы его просите.
Вы хотите, чтобы он перестал думать о самоубийстве и смирился со своим состоянием, с тем, что ему придется жить инвалидом.
Чтобы преодолеть такую пропасть между ценностями... верованиями, понадобится целая жизнь.
Скопировать
Then I fell in love with Lennox.
Mrs Boynton's condition for letting us marry... was that we both continue to stay living with her.
I assumed that this would only be temporary... but I underestimated her hold on my husband.
Потом я влюбилась в Леннокса.
Миссис Бойнтон согласилась на наш брак... при условии, что останемся с ней.
Я думала, что это только временно, но я недооценила её влияния на моего мужа.
Скопировать
"I, Myrl Redding, by authority inborn in me..."
"As a free man living in a free territory... demand that Henry Ballard, within seven days of receiving
And to injuries caused to Billy Redwood who did nothing to you... pay him $50." It is signed Myrl Redding, owner of the horses.
"Я, Мирл Реддинг, по праву, данному мне, как свободному человеку"...
... свободномучеловеку,живущемувсвободном краю, требую, чтобы Генри Баллард в течение 7 дней после получения этого письма, привел ко мне на конюшню лошадей, которых он у меня забрал, вычистил и откормил их собственными руками.
А за ранения, незаслуженно нанесенные Билли Редвуду, выплатил ему 50 долларов!
Скопировать
In the '20s, a French psychiatrist, Jean Marie Capgras, had a patient who was convinced her friends and family had been replaced by impostors.
For people living with the condition, the pathway between the Visual Cortex and the Amygdala...
When you look at your wife, you get a a warm and fuzzy glow because you have deep feelings for her.
В 20-х годах, французский психиатр Жан-Мари Капгра наблюдал за пациентом, который был убежден, что его друзья и семья были заменены самозванцами.
Для людей, живущих с этим состоянием, связь между зрительной корой и миндалевидным... эмоциональным центром мозга...разорвана.
Когда вы смотрите на свою жену, вы получаете тепло и светитесь изнутри, потому что у вас к ней глубокие чувства.
Скопировать
I didn't know much about his family situation.
But I knew his living condition was not very good.
And when he was broke and hungry I would help him out.
Я мало что знал о его семье.
Но мне было известно, что жилось им несладко.
И когда он был на мели, я помогал чем мог.
Скопировать
than any other animal I know.
And so if ever there was a possibility of... escaping the human condition, and living imaglnatively..
It must be with the gorilla.
чем у других животных, которых я знаю.
И поэтому, если бы была когда-нибудь возможность... ухода из человеческого состояния, и жизни образно... в мире других тварей,
Это должен быть мир горилл.
Скопировать
Their sight, their hearing, their sense of smell are so similar to ours that we see the world in the same way as they do.
And so if ever there was a possibility of escaping the human condition and living imaginatively...
..in another creatures' world, it must be with the gorilla.
Их зрение, их слух, их обоняние так похожи на наши, что мы видим мир так же как они.
Поэтому, если когда-либо есть возможность вырваться в воображении из человеческого вида и жить
в мире других созданий, то это обычно горилла.
Скопировать
Be aware.
You're living in Condition White.
Condition White?
Быть бдительным.
Вы живёте в "белом состоянии".
В "белом состоянии"?
Скопировать
Thanks for asking.
It must be nerve racking, living with that condition.
You wouldn't know it.
Спасибо за беспокойство.
Не просто жить с такой болезнью...
А со стороны и не скажешь.
Скопировать
- We're all dying.
That's what defines the condition of living.
Will he die tomorrow?
- Мы все умираем.
Это и определяет суть жизни.
Умрет ли он завтра?
Скопировать
- And?
- Well, Seymour Bailey died from a heart condition two years ago, but Jacques Devereaux is still alive
Edwin Clarke is visiting him there now.
— И?
— Сеймур Бейли умер от болезни сердца два года назад, но Жак Деверо ещё жив живёт в алгонкинском парке, рядом с нашим старым лагерем.
Эдвин Кларк как раз приехал его навестить.
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
Promise me something brother.
I'll agree to marry him on one condition:
When he's dead,which can't be long I can marry whom I choose!
Пообещай мне кое-что, брат.
Я соглашусь выйти за него замуж при одном условии:
Когда он умрет, а случится это скоро, я выйду за того, кого выберу сама!
Скопировать
Kneel.
Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
На колени.
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле антихрист!
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Скопировать
I need to explain.
I have been living with my brother's wife and I have come to believe their marriage was consummated.
If that is true, then I have been living in sin.
Мне надо объясниться.
Я жил с женой моего брата, и теперь пришел к выводу, что их брак был законным.
Если это так, то я жил в грехе.
Скопировать
I have been living with my brother's wife and I have come to believe their marriage was consummated.
If that is true, then I have been living in sin.
Can you understand what that feels like,thomas?
Я жил с женой моего брата, и теперь пришел к выводу, что их брак был законным.
Если это так, то я жил в грехе.
Ты понимаешь, что я чувствую, Томас?
Скопировать
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Then he wants to remarry?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Значит, он хочет снова жениться?
Скопировать
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
Папа был пленником наемников императора,
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Скопировать
- I think we understand each other.
Fish, now living in exile in Holland has sent me a gift for you.
- What is it, Master Cromwell?
Надеюсь, мы поймем друг друга.
Наш общий друг, мистер Фиш, что живет сейчас в изгнании в Голландии, передает вам подарок.
Что это, господин Кромвель?
Скопировать
Her hopes,her dreams,then we would braid each other's hair.
Well,at least I'm not living in the clinic.
Hey,I like the clinic.
Ее надеждах и мечтах... Мы даже заплетали друг-другу волосы.
Я, по крайней мере, не живу в клинике.
Эй, мне нравится клиника.
Скопировать
Hilarious.
You've been living in los angeles way too long.
way too long.
С ума сойти.
Ты слишком долго жила в Лос-Анжелесе.
слишком долго.
Скопировать
I do want any less.
but my hair is dry, I need something to condition my hair... something to put on the ends.
but I would like the overall length to remain the same.
Оператор Жилль Анри
Не знаю, всяких понемногу. У вас есть средство для укрепления волос?
Ну не знаю... совсем немного подградуировать, пожалуй.
Скопировать
So, that's why I came here.
But, I'm living with this guy that...
I don't know.
Вот почему я пришел сюда.
Но, я живу с этим парнем...
Я не знаю...
Скопировать
Of both of us.
She's been living in a flatshare downtown.
They hadn't seen her since yesterday.
Наш коллега.
Она жила в съёмной квартире в центре.
Её не видели со вчерашнего дня.
Скопировать
My dear family, I have something to say to you.
My income is now so greatly reduced, that... that we can no longer go on living as we are accustomed.
I am no longer the recipient of the King's bounty.
Моя любимая семья, я хочу вам кое-что сказать
Мой доход сейчас так сильно сокращен, что что мы больше не можем жить, как мы привыкли.
Я больше не получаю милостей от короля
Скопировать
How is the King?
He must be pleased at your condition.
He is.
Как Король?
Он, должно быть, так доволен твоим положением.
Доволен.
Скопировать
I don't know. There's something I don't trust about white people with ropes.
What do people do out here for a living?
Used to be a toxic waste dump. Now they're hoping for a prison.
Есть какая-то штука с лассо, но я не уверен.
Чем здесь зарабатывают себе на жизнь?
Когда-то это были продукты химического производства, а теперь тюрьма.
Скопировать
Taught me how to be a man. Shoot straight.
We're living together a year.
When you pulled that crossbow out of the closet--
Он научил меня быть мужчиной и метко стрелять
Мы год прожила вместе...
И ты нацепил арбалет на пузо....
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов living condition (ливин кендишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы living condition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливин кендишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение