Перевод "aback" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aback (эбак) :
ɐbˈak

эбак транскрипция – 30 результатов перевода

My master's house fell in 1619.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
Моего господина свергли в 1619 году.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Скопировать
What is the nature of your visit?
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
В чем причина вашего визита?
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Скопировать
There was nothing dishonorable about his intent.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room
That was good.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Это было добродетельно.
Скопировать
All right, I told her that you'd be working late tonight.
She's got a back that could break your heart.
Ah, come on.
И вы это знаете. Я не разведена.
У вас тут недорогие поездки в Европу, и тогда мне не казалось таким, уж, страшным солгать клубу.
Но оказалось, что я солгала людям.
Скопировать
This part is called stomach.
That other is called a back.
Are you thure that you pathed all examth?
Вот эта часть называется - брюхо.
А эта вторая - это спина.
Слусай, тебе засцитали все семестфы?
Скопировать
Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly.
She'll be taken aback for a little while...
We must be tactful!
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично.
Минутку будет не в себе.
Но мы будем деликатны.
Скопировать
I'll take 'em from behind while you face 'em.
Never figured you for a back-shooter Ringo!
I never figured you for any kind of a shooter Billy, which is why we'll do it my way, okay?
Я нападу на них сзади, пока вы будете стоять к ним лицом к лицу.
Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
Я никогда не считал тебя каким-либо стрелком, Билли, поэтому мы будем делать так, как я скажу, хорошо?
Скопировать
Thornton's not gonna follow us in there.
While they're busy picking over Freddie... we'll find a back trail off this mountain and head for town
What about our gold?
Торнтон не пойдет туда за нами.
Пока они заняты поиском Фредди,.. мы найдем тропу и спустимся с этих гор в город.
- А что с золотом?
Скопировать
Then they return to their mountains a little more alone, a little crazier.
A back and forth
which never ends.
Потом они возвращаются в горы, немного одинокие, немного безумные.
Круговорот,
которому нет конца.
Скопировать
Sleepin'. Eighty-five.
- You got a back door to this place?
- What's wrong with the front?
85.
- У тебя есть задняя дверь у этого заведения?
- А что не так с передней?
Скопировать
Dallas.
The ideal of sportsmanship began to take a back seat to excessive celebration.
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian of accomplishments.
Тачдаун в пользу Далласа.
Спортивный идеал был вытеснен непомерными взрывами ликования и ярости.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
Скопировать
- Is there a way into the back?
There's a back door. It's locked.
I think it's solid.
- Отсюда есть другой выход?
Есть черный ход.
Он заперт. Думаю, что крепко.
Скопировать
Hammond told me these people might show up.
I thought we'd be finished by the time they got started, but in case they weren't, he did send a back-up
What back-up plan? Me.
Думаю, пришло время сказать вам. Хаммонд сказал мне, что они появятся.
Я думал, мы успеем закончить к их приходу. И поэтому, на всякий случай, он прислал резерв.
- Какой еще резерв?
Скопировать
That was the last time I ever pulled a punch with her.
She had this one-two combination... a feint to the right, a back-handed chop to the neck... faked me
If that spoon-head gives me the chance maybe I'll just try that out on him.
Больше я никогда не пытался ей поддаваться.
"Раз-два" комбинация была ее любимой... ложный выпад вправо, удар ребром ладони по шее... срабатывало всякий раз.
Если этот ложкоголовый предоставит мне возможность, я ее на нем опробую.
Скопировать
- Why?
He's got a back problem.
So you think he was expecting a roll in the supportive hay?
-Почему?
У него проблема со спиной.
Думаешь, он надеялся на любовные утехи без ущерба для спины?
Скопировать
- Good thinking.
- I know a back road we can take.
A funny thing.
- Удачная мысль.
- Я знаю хорошую дорогу.
Странно.
Скопировать
You want to write a song for us?
is there gonna be a back end?
is there a back end?
Ты хочешь написать для нас песню?
Ожидается откат?
Откат будет?
Скопировать
is there gonna be a back end?
is there a back end?
Back end?
Ожидается откат?
Откат будет?
Откат?
Скопировать
King, got a thing here, product placement.
Of course there's a back end.
-lt can't be a ribbon.
Кинг, есть кое-что.
Конечно, есть откат.
-Это не может быть лента.
Скопировать
You were right.
Donahue left himself a back door.
But we still have to break his code.
Ты был прав.
Донахью оставил себе лазейку.
А мы взломаем его код.
Скопировать
You should see the looks we get.
You were taken aback, weren't you, Dr Crane?
- Certainly not.
Вы бы видели как на нас смотрят на улице.
Вы тоже были ошеломлены, правда, доктор Крейн?
- Ни в коем случае.
Скопировать
What danger?
Without a back on the stool
Morn could tumble from his perch at any moment, shattering his upper vertebrae or puncturing three or four of his lungs.
Какую еще угрозу?
Без спинки у стула
Морн может свалиться со своего насеста в любой момент, повредить свой верхний позвоночник или пробить три-четыре своих легких.
Скопировать
Never mind.
Just give me a back rub.
I found some hermaphlamingos.
Ладно, забудь.
Просто разотри мне спину.
Я нашел пару гермафламинго.
Скопировать
What are you going to do?
I'm going to try to go out a back window on another floor.
Hold up a minute, Mike.
Что ты собираешься делать?
Хочу уйти через окно второго этажа.
Подожди, Майк.
Скопировать
- Thank you.
I smile because here, the merits of an argument generally take a back seat to political tactics.
I would imagine.
- Спасибо.
Я улыбаюсь, потому что здесь ценность аргумента как правило уступает политической тактике.
Представляю.
Скопировать
Want me to massage your neck or something?
. – A back rub?
Are you sure?
- Хочешь, я сделаю тебе массаж?
- Нет, спасибо.
Смотри.
Скопировать
Get her to stay up watching tv with you, right, until her parents go to sleep.
Then you offer to give a back rub.
You do it right... you're in.
Смотрите с ней телик, пока её предки не пойдут спать.
Затем предлагаешь сделать массаж спины.
Сделаешь всё правильно и ты в дамках.
Скопировать
I wouldn't turn her away.
Did he try to give you a back rub?
No.
Тогда прогонять я её не буду.
Он тебе массаж спины предлагал?
Нет.
Скопировать
It's in here! But the book does say:
"The cheermeister is the one who deserves a back slap or a toast.
"And it goes to the soul at Christmas who needs it most."
: это место, но там это- [ Откашливается ] действительно написано!
"Веселье возглавит тот, кому необходима поддержка и понимание.
Ведь именно таким людям нужно помогать в первую очередь."
Скопировать
Director: Marvelous. Super.
I thought you said he was a back door merchant?
- It's a fucking screen kiss.
Именно такие влюбленные мне и нужны.
Ты же говорила, что он голубой?
В сцене был поцелуй, и все.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aback (эбак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aback для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение