Перевод "aback" на русский
Произношение aback (эбак) :
ɐbˈak
эбак транскрипция – 30 результатов перевода
My master's house fell in 1619.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
Моего господина свергли в 1619 году.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Скопировать
What is the nature of your visit?
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
В чем причина вашего визита?
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Скопировать
There was nothing dishonorable about his intent.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room
That was good.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Это было добродетельно.
Скопировать
All right, I told her that you'd be working late tonight.
She's got a back that could break your heart.
Ah, come on.
И вы это знаете. Я не разведена.
У вас тут недорогие поездки в Европу, и тогда мне не казалось таким, уж, страшным солгать клубу.
Но оказалось, что я солгала людям.
Скопировать
This part is called stomach.
That other is called a back.
Are you thure that you pathed all examth?
Вот эта часть называется - брюхо.
А эта вторая - это спина.
Слусай, тебе засцитали все семестфы?
Скопировать
Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly.
She'll be taken aback for a little while...
We must be tactful!
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично.
Минутку будет не в себе.
Но мы будем деликатны.
Скопировать
I'll take 'em from behind while you face 'em.
Never figured you for a back-shooter Ringo!
I never figured you for any kind of a shooter Billy, which is why we'll do it my way, okay?
Я нападу на них сзади, пока вы будете стоять к ним лицом к лицу.
Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
Я никогда не считал тебя каким-либо стрелком, Билли, поэтому мы будем делать так, как я скажу, хорошо?
Скопировать
Thornton's not gonna follow us in there.
While they're busy picking over Freddie... we'll find a back trail off this mountain and head for town
What about our gold?
Торнтон не пойдет туда за нами.
Пока они заняты поиском Фредди,.. мы найдем тропу и спустимся с этих гор в город.
- А что с золотом?
Скопировать
Then they return to their mountains a little more alone, a little crazier.
A back and forth
which never ends.
Потом они возвращаются в горы, немного одинокие, немного безумные.
Круговорот,
которому нет конца.
Скопировать
Sleepin'. Eighty-five.
- You got a back door to this place?
- What's wrong with the front?
85.
- У тебя есть задняя дверь у этого заведения?
- А что не так с передней?
Скопировать
Dallas.
The ideal of sportsmanship began to take a back seat to excessive celebration.
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian of accomplishments.
Тачдаун в пользу Далласа.
Спортивный идеал был вытеснен непомерными взрывами ликования и ярости.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
Скопировать
- Is there a way into the back?
There's a back door. It's locked.
I think it's solid.
- Отсюда есть другой выход?
Есть черный ход.
Он заперт. Думаю, что крепко.
Скопировать
Hammond told me these people might show up.
I thought we'd be finished by the time they got started, but in case they weren't, he did send a back-up
What back-up plan? Me.
Думаю, пришло время сказать вам. Хаммонд сказал мне, что они появятся.
Я думал, мы успеем закончить к их приходу. И поэтому, на всякий случай, он прислал резерв.
- Какой еще резерв?
Скопировать
That was the last time I ever pulled a punch with her.
She had this one-two combination... a feint to the right, a back-handed chop to the neck... faked me
If that spoon-head gives me the chance maybe I'll just try that out on him.
Больше я никогда не пытался ей поддаваться.
"Раз-два" комбинация была ее любимой... ложный выпад вправо, удар ребром ладони по шее... срабатывало всякий раз.
Если этот ложкоголовый предоставит мне возможность, я ее на нем опробую.
Скопировать
- Why?
He's got a back problem.
So you think he was expecting a roll in the supportive hay?
-Почему?
У него проблема со спиной.
Думаешь, он надеялся на любовные утехи без ущерба для спины?
Скопировать
- Good thinking.
- I know a back road we can take.
A funny thing.
- Удачная мысль.
- Я знаю хорошую дорогу.
Странно.
Скопировать
You want to write a song for us?
is there gonna be a back end?
is there a back end?
Ты хочешь написать для нас песню?
Ожидается откат?
Откат будет?
Скопировать
is there gonna be a back end?
is there a back end?
Back end?
Ожидается откат?
Откат будет?
Откат?
Скопировать
King, got a thing here, product placement.
Of course there's a back end.
-lt can't be a ribbon.
Кинг, есть кое-что.
Конечно, есть откат.
-Это не может быть лента.
Скопировать
You were right.
Donahue left himself a back door.
But we still have to break his code.
Ты был прав.
Донахью оставил себе лазейку.
А мы взломаем его код.
Скопировать
You should see the looks we get.
You were taken aback, weren't you, Dr Crane?
- Certainly not.
Вы бы видели как на нас смотрят на улице.
Вы тоже были ошеломлены, правда, доктор Крейн?
- Ни в коем случае.
Скопировать
What danger?
Without a back on the stool
Morn could tumble from his perch at any moment, shattering his upper vertebrae or puncturing three or four of his lungs.
Какую еще угрозу?
Без спинки у стула
Морн может свалиться со своего насеста в любой момент, повредить свой верхний позвоночник или пробить три-четыре своих легких.
Скопировать
Never mind.
Just give me a back rub.
I found some hermaphlamingos.
Ладно, забудь.
Просто разотри мне спину.
Я нашел пару гермафламинго.
Скопировать
What are you going to do?
I'm going to try to go out a back window on another floor.
Hold up a minute, Mike.
Что ты собираешься делать?
Хочу уйти через окно второго этажа.
Подожди, Майк.
Скопировать
- Thank you.
I smile because here, the merits of an argument generally take a back seat to political tactics.
I would imagine.
- Спасибо.
Я улыбаюсь, потому что здесь ценность аргумента как правило уступает политической тактике.
Представляю.
Скопировать
Want me to massage your neck or something?
. – A back rub?
Are you sure?
- Хочешь, я сделаю тебе массаж?
- Нет, спасибо.
Смотри.
Скопировать
Get her to stay up watching tv with you, right, until her parents go to sleep.
Then you offer to give a back rub.
You do it right... you're in.
Смотрите с ней телик, пока её предки не пойдут спать.
Затем предлагаешь сделать массаж спины.
Сделаешь всё правильно и ты в дамках.
Скопировать
I wouldn't turn her away.
Did he try to give you a back rub?
No.
Тогда прогонять я её не буду.
Он тебе массаж спины предлагал?
Нет.
Скопировать
It's in here! But the book does say:
"The cheermeister is the one who deserves a back slap or a toast.
"And it goes to the soul at Christmas who needs it most."
: это место, но там это- [ Откашливается ] действительно написано!
"Веселье возглавит тот, кому необходима поддержка и понимание.
Ведь именно таким людям нужно помогать в первую очередь."
Скопировать
Director: Marvelous. Super.
I thought you said he was a back door merchant?
- It's a fucking screen kiss.
Именно такие влюбленные мне и нужны.
Ты же говорила, что он голубой?
В сцене был поцелуй, и все.
Скопировать