Перевод "озлобленный" на английский

Русский
English
0 / 30
озлобленныйembittered resentful
Произношение озлобленный

озлобленный – 30 результатов перевода

Потому, что это правда.
Это ты дал озлобленному кубинцу номер моего телефона?
А это тебе было зачем?
Because it's the truth.
Did you give an angry cuban my home number?
Why would you do that?
Скопировать
Не переставай надеяться, что всё сложится по-другому с ним.
Ты слишком молода, чтобы быть такой озлобленной.
-Можно я дам тебе совет?
Don't stop hoping that things will be different.
You're way too young to be so bitter.
-Can I give you some advice?
Скопировать
- Наконец-то!
И я озлобленная (censored) ...Бастер!
(censored) ...старая озабоченная сука!
- Finally.
'Cause I'm an uptight... Buster!
You old horny slut!
Скопировать
Нет.
Просто потому что он был озлобленной вечно пьяной мразью.
А когда он не драл мне зад, тот тушил сигаретный окурок об мою шею.
No.
It's because he was a mean, drunk son of a bitch.
When he wasn't busting my ass, he was putting cigarettes out on my neck.
Скопировать
"Почему ты меня не любишь?
История жизни озлобленной женщины".
- Звучит интересно.
Why Don '2' You Like Me?
A Bitter Woman's Journey Through Life.
- That sounds interesting.
Скопировать
Я была другим человеком.
Озлобленной, агрессивной.
Можно спросить, какое злодеяние вы совершили?
I was another person.
Malignant, hateful.
May I ask what crime you committed?
Скопировать
- Ты в это не веришь. - Я верю.
- Она просто озлобленна из-за брака.
- Я не озлобленна.
- You don't mean that.
- I do. - She's just bitter about marriage.
- I am not bitter.
Скопировать
Знаю, у нас за плечами только три свидания но я ощущаю себя просто спасённым.
Нет больше опасений относительно возможности стать одним из этих жалких неудачников озлобленных из-за
Разве ты не должен сигналить, когда вот так резко даёшь задний ход?
It's know it's only been three dates, but I feel as though I've been rescued.
I no longer worry about becoming one of those pitiful losers embittered by a failed marriage, leading a lonely, pathetic life of fulfilment and good times.
Shouldn't you make a beeping noise when you back up like that?
Скопировать
Я должен уяснить для себя психологическое состояние Уилларда, когда он доберется до обиталища.
Он мог прибыть и озлобленным, и как новорожденный.
Я считаю, в конце он должен встретить смерть.
What I have to arrive at in my mind is Willard's state of mind when he arrives at the compound.
He could either arrive incredibly angry or like a newborn baby.
And I think what he should find at the end is death.
Скопировать
- Я не озлобленна.
Ты да, озлобленна!
Брак.
- I am not bitter.
Yeah, you are!
Marriage.
Скопировать
Тело Христово.
Эти грустные, озлобленные мальчики...
Они пришли ко мне, как страждущие. Как большинство страждущих, они были грубы.
Body of Christ.
Those boys... those sad, raging boys.
They came to me as the needy do, and like many of the needy, they were rude.
Скопировать
Марша пришла в ужас и трансформировалась в Пегги, которая хотела сбежать со мной в Амстердам, чтобы скрыться от тех, кого она называет "людьми".
Я смотрю на все эти лица - озлобленной, напуганной Пегги, мрачной маленькой Марши,
Вики с её непринуждённостью в обществе и незамутнённой памятью и Сибил,
MARCIA BECAME SO FEARFUL, SHE DISSOCIATED INTO PEGGY, WHO WANTED TO ESCAPE WITH ME TO AMSTERDAM TO GET AWAY FROM WHAT SHE CALLS "THE PEOPLE."
I LOOK AT ALL THE FACES, FURIOUS, TERRIFIED PEGGY, SEPULCHRAL LITTLE MARCIA,
VICKY WITH HER SOCIAL EASE AND UNINTERRUPTED MEMORY, AND SYBIL,
Скопировать
Однако, вам не кажется забавным, что всё, что вы защищаете... наркотики, беспорядочный секс, теперь, в 90-е годы... объявлены... злом?
Мы, распущенная молодёжь, и тогда бунбунтовали... против озлобленных идиотов вроде вас... которых интересуют
Мы невинны.
However, isn't it ironic, the very things you stand for... free love, swinging parties, are all now in the nineties... considered to be...evil?
What we swingers were rebelling against... is uptight squares like you... whose bag was money and world domination.
We were innocent, man.
Скопировать
Вы не знаете, о чем говорите.
Я много слышала об угрюмом Поле... мрачном Поле, озлобленном и несчастном Поле... которого выслали на
И вечную борьбу за него.
You don't know what you're talking about.
I've heard all about the moody Paul the grim Paul, the angry and unhappy Paul who has been exiled to Arrakis where, poor boy one day he will inherit responsibility for the greatest treasure in the universe.
And a never-ending struggle to defend it.
Скопировать
Прихвати лист гербовой бумаги.
предполагаемых страданий... пыток и ужаса я нахожу всего лишь рассерженную девочку:.... несчастную, испуганную, озлобленную
Алло.
Hey, hey, hey.
Every time I open one of those frightening doors... I noticed that the lock mechanism... was less complicated than I thought... and where I expected to find terror,... torture, horror, I discovered only an angry girl:... unhappy, frightened, angry.
Hello?
Скопировать
Ни с тобой, ни с кем бы то ни было.
Мои женатые друзья... они стали озлобленными.
Это только кажется, что отношения складываются.
Not with you and me, not with anybody.
M-my, my married friends, they, they all seem to grow angry.
The, the relationships that worked, they seem like worked.
Скопировать
Вместо того чтобы остаток жизни спасаться бегством, он искал убежища в самом неожиданном месте, в обители наиболее ненавистных врагов его народа.
Там, в окружении озлобленных чужаков, он начал заново отстраивать жизнь.
И там, несмотря ни на что, вопреки беспощадной логике и самой вселенной, он преуспел.
Instead of fleeing for the rest of his life he sought shelter in the one place no one expected him to go... in a stronghold of his people's most hated enemies.
There, surrounded by hostile strangers he built a life.
And there, against all odds against the merciless logic of the universe itself he thrived.
Скопировать
Моем?
Одинокий и, судя по тому, что я слышу, озлобленный пожилой человек... ..встречающий одинокую и горестную
Вы и впрямь думаете, что это единственная причина, по которой я хочу его вернуть?
Me?
A lonely and, from what I hear, embittered old man... ..facing a lonely and bitter old age?
You really think that's the only reason I want him back?
Скопировать
Найлс, ты опаздываешь на 40 минут!
Я только что доел третью корзинку с хлебом и озлобленная толпа дышит мне в спину.
Ты оборвал манжету на брюках.
Niles! You're 40 minutes late.
I've just finished my third basket of bread, and there is an angry mob breathing down my neck.
Oh. You've torn your trouser cuff.
Скопировать
Она давно не появлялась, да?
А ты подумала, когда такая сумасшедшая цыпочка как я на свободе... чертовски озлобленная на нее безумная
Но Баффи слишком занята своими делами, чтобы помнить про дорогую старую мамочку.
She hasn't been by in a while, huh?
And you'd think, with a crazy chick like me on the loose, crazy chick with a wicked grudge against her, she'd call and give you a heads-up.
But Buffy's too into her own deal to remember dear old Mom.
Скопировать
Что Вы сказали?
Вы озлобленный человек.
Сначала я думал, что Вы глупы и упрямы, но теперь я понял, что Вы озлоблены.
What did you say?
You're quite a creepy person.
Before, I thought you were obstructive or inept. But now I think you're much more sinister.
Скопировать
Макс, ну что, заключать сделку?
[Мне тоже знакомо чувство озлобленности.]
[Я понимаю, что такое - не иметь будущего.]
Do I lock the deal down?
--but I know what it`s like to be angry.
I understand what it`s like to not have a future.
Скопировать
- Она просто озлобленна из-за брака.
- Я не озлобленна.
Ты да, озлобленна!
- I do. - She's just bitter about marriage.
- I am not bitter.
Yeah, you are!
Скопировать
- Да все.
Это в вас озлобленность говорит.
Ну, вам виднее.
Yes, all of them!
That's the anger in you talking
Well, you know best...
Скопировать
—оставленный нами образ преступника неверен.
ћы ищем озлобленного человека... немного разбирающегос€ в анатомии.
¬рач, потер€вший лицензию, недоучившийс€ студент-медик... уволенный работник морга... ≈сли судить по точности надрезов и выбору "сувениров".
We've been on the wrong track this whole time.
You and I.
Our whole profile's wrong.
Скопировать
Сайентология периодически попадает в заголовки вот уже 25 лет, почти с самого основания её как религии.
История сайентологи - это история церкви, озлобленной тем, что она воспринимает как незаконное преследование
Мы говорим о нападках со стороны медиа-концернов с миллиардами долларов, мировых правительств - истинных заправил мира.
Scientology has been in the headlines off and on for 25 years now, almost since the time it was founded as a religion.
Scientology's story is one of a church embittered by what it perceives as harassment.
We're talking about attacks from multi-billion dollar media conglomerates, world governments... Real powers of the world.
Скопировать
Но только один, который согласится работать на испанцев.
Человек, сильно озлобленный на страну и короля.
Буше.
But only one who'd consider hiring them out to the Spanish.
A man with a serious grudge against king and country.
Boucher.
Скопировать
- Много чего.
Она должна была дважды подумать, прежде чем выдавать такую сумму тому, кто был в компании с озлобленной
Ваш осведомитель подумал, что Дженни запугивали?
~ She remembered plenty.
She had to think twice about handing over that amount of money to someone who was being accompanied by an angry friend.
Your contact thought Jenny was being intimidated?
Скопировать
Росла в бедности.
И она не стала озлобленной или эгоистичной.
Готова была взять этих детей.
Grew up poor. Mm-hmm.
And she didn't become bitter or selfish.
Was willing to take in these two kids.
Скопировать
Август Кинкейд, бывший ЦРУшник.
Он - озлобленный парень.
Очень опасный озлобленный парень.
Wallace Kinkade, former CIA.
This is about a guy with a grudge.
A very dangerous guy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов озлобленный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озлобленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение