Перевод "wintry" на русский
wintry
→
зимний
Произношение wintry (yинтри) :
wˈɪntɹi
yинтри транскрипция – 22 результата перевода
Well, then I'll come over now and see you.
as I write I can look out across the broad front lawns of our farm like a lovely picture postcard of wintry
In my fireplace, the good cedar logs are burning and crackling.
Хорошо, тогда я зайду прямо сейчас.
Пишу и любуюсь из окна гостиной на просторную лужайку нашей фермы похожую на чудную открытку зимней Новой Англии.
В моем камине горят, потрескивая, добрые кедровые поленья
Скопировать
Wolf, do you remember this?
Thou friend, whose presence On my wintry heart
Fell, like bright spring Upon some herbless plain
Вольф, вы помните это?
Вы друг, чье присутствие В моем замерзшем сердце
Пришли, как яркая весна На безжизненную равнину
Скопировать
It's your ship.
"It was the schooner 'Hesperus,' and she sailed the wintry sea."
Now, wait a minute, fellas.
Это ваш корабль.
"А шхуна "Гесперус" под парусом пересекла льды"...
Подождите, ребята.
Скопировать
Hurry... ere they go to their daily tasks.
The snow flakes already begin their wintry dance.
It will surely snow on the day I ascend the mountainous heights.
Скорее, не то разойдутся по делам.
Смотри, снежинки заплясали зимний танец.
Обязательно пойдет снег, когда я взойду на вершину.
Скопировать
We've been over this.
Nobody's looking for a puppeteer in today's wintry economic climate.
Derek Mantini doesn't need a day job.
Никому в нашу чертовую экономическую эпоху не нужен кукольник.
Я знаю, милый, но, может, тебе чем-то другим заняться, пока с куклами не выходит.
- Дерек Мантини не ищет работу.
Скопировать
That's funny.
Here's Phoebe sporting cutting-edge hairy carcass from, you know, the steel traps of wintry Russia.
You really think this looks good?
Это смешно.
Это Фиби в разрезанных на части трупах животных пойманных в железные капканы в холодной России.
И ты считаешь, что это хорошо выглядит?
Скопировать
What are they, who haunt our dreams And weaken our desires
And turn us from a solid face And in the depth of wintry night
They slumber open-eyed and bright
Кто занимает наши сны И путает желанья,
И гонит от суровых лиц, В глубинах зимней ночи
Сияют ярко их глаза.
Скопировать
Why don't you get a haircut, Buljanoff?
You all look so wintry, comrades.
And why do we always keep the windows closed?
Вам бы подстричься, Бульянов.
Товарищи, у вас такой унылый вид.
И почему мы никогда не открываем окна?
Скопировать
"The Invisible Man... by H.G. Wells."
"The stranger came early in February... one wintry day... through a biting wind and a driving snow.
The last snowfall...
"Человек-невидимка" "Г. Дж. Уэллс."
"Незнакомец появился в начале февраля..." "в тот морозный день" "бушевали ветер и вьюга"
"последняя вьюга в этом году"
Скопировать
The last in the collection, you'll love this story.
There's a little poor boy goes out into a wintry forest to collect wood on a sled.
In the snow he finds a tiny key and next to it, an iron box.
Последняя в коллекции, вам понравится эта история.
Однажды зимой бедный маленький мальчик пошел в лес, чтобы собрать дров.
В снегу он нашел маленький ключик, и следом за ним, железный ящик.
Скопировать
Dubbed "Dearduff the Hooker," he murdered dozens of unwary travelers with his sharpened hook.
Ironically that hook would prove Dearduff's own undoing one wintry night in room 13 of the Farhampton
He was found the next morning, frozen to death.
Также известный как "капитан Шлюх Дирдафф", порешивший множество неосторожных путников с помощью заостренного крюка.
По иронии этот крюк станет причиной гибели его хозяина одной зимней ночью в комнате №13 в гостинице Фархемптон.
Он был найден следующим утром, замёрзший до смерти.
Скопировать
* the ice from getting thinner * under me and you
* we bury our love * in a wintry grave that was quite a speech.
all your hard work must have paid off.
* Лед становиться тоньше * Подо мной и тобой
* Мы хороним нашу любовь *В заснеженной могиле Это была настоящая речь.
Такая тяжелая работа должна с лихвой окупиться.
Скопировать
How's the weather out in the country today?
Well, let's just assume that it's wintry like it is throughout the country,
Looking for your office?
Какая погода сегодня в деревне? Ну?
Предположим, что такая же предзимняя, как и в остальной части страны . Это было бы замечательно!
Не можешь найти свой офис?
Скопировать
He means her husband, the celebrated novelist.
The ubiquitous jacket photo, the wintry smirk that stole her from him.
She throws out a laugh.
Он имеет в виду её мужа, известного писателя.
Того, с мрачной ухмылкой на пресловутой фотографии с обложки, укравшего её у него.
Она усмехнулась.
Скопировать
- When we compare the present life of man on earth with that time of which we have no knowledge, it seems to me like the swift flight of a single sparrow through a banqueting hall on a winter's day.
After a few moments of comfort, he vanishes from sight into the wintry world from which he came.
Even so, man appears on earth for a little while; but of what went before this life or what will follow, we know nothing.
- Сравнивая нынешнее существование человека на земле с временами, ...о которых нам ничего неизвестно, ...я вижу его сходство со стремительным полётом ...одинокого воробья через банкетный зал ...в зимний день.
Лишь на мгновенье ощутив уют, ...он исчезает из виду в холодном мире, из которого и пришел.
Точно также человек появляется в этом мире лишь ненадолго, ...но о том, что этому предшествовало или о том, что будет дальше, ...нам знать не дано.
Скопировать
He's going to translate.
With wintry force the frosty tide
Swept swiftly into wood and glade.
Щас переводить будет
Легли осеииие дубровьi
Под первой хладиою звездой
Скопировать
Where's your sense of wonder?
The greatest structure ever built, the intrepid men of The Night's Watch, the wintry abode of the White
Tell me you're not thinking of taking the black.
Где твое чувство прекрасного?
Величайшая организация из когда-либо созданных, бесстрашные мужи Ночного Дозора, зимняя обитель Белых Ходоков.
Только не говори, что ты собрался вступить в дозор.
Скопировать
I think I still could.
"It was the schooner Hesperus that sailed the wintry sea."
Mr Holly.
Думаю, до сих пор могу.
"Корабль "Вечерняя звезда" выходит в океан."
- Мистер Холли.
Скопировать
Good Boy.
At times now, when I walk alone in the wintry forest,
I talk to Lynx as I did before.
'ороша€ собака.
"ногда теперь, когда € в одиночестве иду по зимнему лесу,
€, как прежде, беседую с Ћюксом.
Скопировать
Fisher, south-westerly, bearing westerly, six to gale eight, perhaps severe gale nine later.
Rain then wintry showers, moderate or poor becoming good.
Come on!
...Ветер юго-западный, переходящий в западный, от шести до восьми баллов, возможно усиление до девяти баллов.
Дожди и мокрый снег...
Ко мне!
Скопировать
You can't out-run a gazelle.
Not in a sprint, but in a marathon, in wintry conditions, yes, I could.
And you haven't taught yourself Cantonese.
Ты не можешь обогнать газель.
На короткой дистанции - нет, но на марафоне, в ветреную погоду, да, я мог бы.
И ты не выучил сам кантонский.
Скопировать
I didn't realize that we had this much stuff.
Well, I guess he's just gonna fry to death out there 'cause all we have is like wintry, fleecy stuff.
I mean, I feel like we could get rid of half this shit.
Я и не знала, что у нас столько вещей.
По-моему, он хочет нас зажарить, потому что половина наших вещей - зимняя одежда.
По-моему, половину этого дерьма можно и выбросить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wintry (yинтри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wintry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yинтри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение