Перевод "offended" на русский
Произношение offended (офэндед) :
əfˈɛndɪd
офэндед транскрипция – 30 результатов перевода
We need to pique your king against our king.
- He never gets offended.
- You probably never did it cleverly enough.
Нужно стравить вашего короля с нашим.
Он никогда долго не сердится.
Вы, наверное, не шли на это достаточно смекалисто.
Скопировать
Of course.
Is he offended?
Oh, well. Let's go celebrate our reunion. !
Всё просто.
Друг!
Хорошо, пойдём, Раймондо!
Скопировать
You all have the same reaction. Just say it...
I won't feel offended. You won't be the first to tell me.
But you women always get it wrong...
Просто скажи прямо я не обижусь.
Ты не будешь первой, кто скажет мне это.
Но Вы, женщины, всегда понимаете это превратно Вы должны чувствовать отвращение...
Скопировать
We have to thank Egor somehow! - Mama, don't spoil him!
He will be offended.
He's our relative.
- Надо бы Егора-то отблагодарить.
- Не балуй его, мама.
- Еще обидится.
Скопировать
By then Martelli had left.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
The blood-stained knife was still in his kitchen.
К этому времени Мартелли уже уехал.
Она оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе смертный приговор.
Мы обнаружили окровавленный нож у него в кухне.
Скопировать
What do you want?
Seibei has offended me. I've cut my ties with him.
That's all.
Что тебе надо?
Я порвал с Сэйбэем.
Вот и всё.
Скопировать
Was there not the heat of passion?
Was his honor not offended the instant he discovered his beloved spouse swooning in her lover's arms?
A lover for Rosalia... who could it be?
Разве он поступил не в состоянии аффекта?
Разве он не был оскорблён, застав супругу в объятиях любовника?
Любовник Росалии. Но кто бы это мог быть?
Скопировать
The law was exceptionally clear on this matter.
"Heat of passion" equals "catching them in the act" plus "offended honor".
Therefore, having failed to catch them in the act,
"...чести виновного..." и так далее.
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
Скопировать
Therefore, having failed to catch them in the act,
I'd have to lay it on thick with the offended honor, so the heat of passion could reach the intensity
I then remembered a few tricks I'd learned in the military.
Ясно, что раз не удалось застать их с поличным,..
...надо было давить на оскорблённую честь,.. ...до наступления состояния аффекта.
И тогда я припомнил кое-что из моего армейского опыта.
Скопировать
no... come on!
Don't get offended Lulu' we'll see you later Lulu'!
It's quarter to eight.
Это ты ей скажи, ты ее знаешь.
Не обижайся, Лулу, еще увидимся. Увидимся у Оресте.
Сейчас 7:45.
Скопировать
Let's just... commemorate this for posterity.
I hope you're not offended.
Now look, uh....
Давай-ка просто договоримся на будущее.
Надеюсь, ты на меня не обидешься.
Вобщем так...
Скопировать
I know you're there, Willard!
You offended our guests, Willard.
I'm sorry, mother. They're your friends, you know?
Я знаю, что ты там, Уиллард!
Ты обидел наших гостей, Уиллард! Мне жаль, мама
Они хотели лишь помочь мне.
Скопировать
There we were, waiting and drinking away at the old knifey moloko and you had not turned up.
And we thought you might have been, like offended by something or other.
So around we come to your abode.
Сидим-сидим, пьём чёртово молоко с ножами тебя всё нет и нет.
А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
Вот и пришли на подмогу.
Скопировать
Not 'cause you want to, but most people are afraid of it.
You seem offended by my little discussion of Janette.
In the circumstances, I thought you'd be interested.
Большинство людей боятся этого.
Похоже тебя удручает мой небольшой монолог о Джаннет.
Хотя, в сложившихся обстоятельствах, я думал тебе будет интересно.
Скопировать
Not the best, but not the worst.
Are you offended by what Nancy just said, Fielding?
I'm not offended, but I don't agree.
Не лучше, но и не хуже.
Вы обижены тем, что сказала Нэнси?
Я не обижен, но не согласен с ней.
Скопировать
Are you offended by what Nancy just said, Fielding?
I'm not offended, but I don't agree.
I was in great shape.
Вы обижены тем, что сказала Нэнси?
Я не обижен, но не согласен с ней.
Я в хорошей форме.
Скопировать
Kill!
You have offended my family... and you have offended the Shaolin Temple.
Remember... the enemy has only images and illusions... behind which he hides his true motives.
Убейте!
Ты оскорбил мою семью ты оскорбил монастырь Шаолинь.
Помни за завесой обмана и притворства скрываются истинные мотивы.
Скопировать
His prayers wouldn't help if addressed to a manic-depressive, rugby footballer.
God might feel offended.
He's only human after all.
Его молитвы не помогут, если будут обращены к психу-регбисту.
Бог может обидеться.
В конце концов, он тоже человек.
Скопировать
I learn, you take things ill which are not so, Or being, concern you not.
I must be laugh'd at,If, or for nothing or a little, I Should say myself offended, and with youChiefly
My being in Egypt, Caesar, What was't to you?
Я слышал, что смысл дурной ты придаешь тому, в чем нет ничего дурного.
Насмешки я достоин был бы, если б из ничего я счел бы себя обиженным; тем более когда б я дурно о тебе отзывался в том, что меня касаться не могло.
Ну а мое в Египте пребыванье касалось ли тебя?
Скопировать
My God!
If you won't be offended, I'll give you a present.
Cologne for men. "For Him."
Пресвятая Дева!
Вы не обидетесь, если я сделаю вам подарок?
Это мужской одеколон. "Для Него."
Скопировать
May I reply to that?
Don't be offended, ...but how did you ever meet Françoise?
Would you mind changing the subject?
- Мадам, вы позволите мне ответить?
- Послушайте, не обижайтесь, но как вы познакомились с Франсуазой?
- Мальчики, давайте сменим тему.
Скопировать
Imagine that. A few days ago, my friend from Salerno got married a guy from New York. And she was less pretty than you.
I hope you not offended?
You're not ugly.
Представь себе, тут на днях моя подруга из Салерно вышла замуж за парня из Нью-Йорка.
Надеюсь, ты не обиделась?
Ты не уродлива.
Скопировать
Do you want to make your confession?
Are you sorry are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life?
"Ego te absolvo in nomine Patris...
Ты хочешь исповедоваться?
Раскаиваешься ли ты в том, что гневил Бога и в своих грехах в прошлой жизни?
"Эго тэ абсолво ин номинэ Патрис...
Скопировать
I'm speaking for myself, that's all.
I'm sorry if I offended you.
You didn't offend me.
Нет, я говорил только за себя.
Простите, если чем-то обидел вас.
Нет, вы меня не обидели.
Скопировать
Why are you so quiet?
Are you offended?
Do you love Andrew?
Почему ничего не говоришь?
Ты обиделся?
Любишь Андрея?
Скопировать
That's what I'm steamed up about, if you'll pardon my being frank.
- I'm not offended, Brother Hogan.
- Don't "Brother" me.
Если честно, именно от этого я и злюсь.
- Я не обижаюсь на вас, брат Хоган.
- Не называйте меня "братом".
Скопировать
Of course they were!
They'd be offended if you hadn't visited them. - No, no.
They had met before, and had agreed.
Конечно ждали!
— Они бы оскорбились, если бы ты не зашел. — Нет, нет.
Они заранее встретились и все обговорили.
Скопировать
No, look, you must eat it!
Look, I'll be offended!
I've already eaten.
Так, ты должен съесть!
Или я оскорблюсь!
Я уже поел.
Скопировать
Can't you tell her that Gyulchatai's your favorite wife?
She won't be offended, will she?
She will!
- ћо€ жена дома. –азве ты не можешь сказать, что √юльчатай тво€ любима€ жена?
–азве она обидитс€?
ќбидитс€!
Скопировать
There were three of us.
You should be offended.
We noticed that Cleopatra that was always watching professor Moore so we just "adjusted" her.
Было нас трое.
Тебя даже не посчитали, Клеопатра, это должно быть обидно.
Мы заметили, что Клеопатра привязана к профессору Муру. Мы только слегка её доработали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов offended (офэндед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offended для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офэндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
