Перевод "послушник" на английский

Русский
English
0 / 30
послушникnovice lay brother
Произношение послушник

послушник – 30 результатов перевода

Не грубо, но не забывай - ты монах и не должен ругаться.
Я послушник и могу ругаться сколько захочу. Проклятье.
Кардинал велел за мной приглядывать,
Not very well, but you're a monk. You shouldn't curse at all.
I can curse all I want... damn it!
The Cardinal has ordered you to keep me alive.
Скопировать
Ты монах.
Я всего лишь послушник.
Простите, хозяин.
You are a monk.
Well, actually I'm just a friar.
I am sorry, master.
Скопировать
Благодарю вас, леди Тяг.
Остальные послушники из моей кельи не знали, что я - женщина.
Они все время были со мной.
Thank you, Lady Thiang.
The other novices who lived in cell with me never knew I was woman until this morning.
They were with me all the time.
Скопировать
Где они? спросите их.
на самом деле, это он дал вам наряд послушника.
Вы ушли в келью и были с ним там, пока вас не нашли.
Why do you not ask them?
The truth is, this man got you a novice's robe in which you escaped from the palace.
You went to his cell and stayed with him there until you were found.
Скопировать
Она говорит правду, и вы это знаете.
Позовите других послушников!
Вам не нужна правда!
She's telling the truth and you know it.
Why don't you call the other novices?
You don't want the truth.
Скопировать
- Чела?
- Послушник.
Помощник.
- Chela?
- Disciple.
A helper.
Скопировать
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
There again, it seems like it's made up.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction, on the contrary...
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Скопировать
Но это не все.
Ваша кузина Грациоза сбежала из монастыря с красавцем послушником.
Моя кузина?
But this is not all.
Your cousin Graziosa escaped the cloister with a handsome novice.
My cousin?
Скопировать
Приходила странная женщина.
Неделей раньше она посетила Сюкаку с американцем, и послушник толкнул её.
Она сказала, что послушник заикался.
A strange woman came
The week before she'd visited Shukaku with a G.I... and a novice knocked her down, so she said to pay up or she'd sue
Upon hearing that the novice had stuttered.
Скопировать
Режиссёр Koн Итикава
Студент Гойти Мидзогути, 21 год, послушник из храма Соэн.
В тот день, когда храм Сюкаку сгорел дотла, его нашли без сознания на склоне горы перед храмом.
Directed by Kon Ichikawa
Goichi, Mizoguchi, 21, a student novice at Soen Temple
On the day Shukaku Temple burned down. he was found in a coma in the mountains behind the temple
Скопировать
В настоящее время я даже не могу назначить преемника.
Если я не найду преемника среди послушников, то верну этот храм Совету.
Подношение? Отдай его Тэндзе.
I don't even consider a successor now
If I find no suitable successor from among my novices... I shall return this temple to the headquarters
If it's a gift, give it to Tenza
Скопировать
Неделей раньше она посетила Сюкаку с американцем, и послушник толкнул её. И она потребовала заплатить ей, иначе подаст в суд.
Она сказала, что послушник заикался.
Настоятель заплатил ей.
The week before she'd visited Shukaku with a G.I... and a novice knocked her down, so she said to pay up or she'd sue
Upon hearing that the novice had stuttered.
Chief Priest paid her.
Скопировать
- А что, все спят? - Да.
Один из послушников любит взбитые сливки как дитя.
- Кто?
- Is the whole house asleep?
One of the disciples had a childish delight for whipped cream.
- Who?
Скопировать
Я хочу этого ребенка.
Сейчас здесь живут не только послушники, но и другие люди.
В основном, те, кто меняет один приход на другой.
I want my baby.
We still house novitiates here, of course. But we do get quite a few guests, also.
Mostly people passing through on their way to new parishes.
Скопировать
на мизерную зарплату Вот тогда я с радостью выслушаю что им есть сказать на тему абортов.
своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников
Держите свои руки при себе Святой Отец ясно?
on a minimum wage then I'll be glad to hear what they have to say about abortion.
I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity to keep their hands off the altar boys.
Keep your hands to yourself Father you know?
Скопировать
Объясните, к чему мы катимся?
У писателей есть литературные форумы, у военных военные школы... у тайных общест послушники, а у артистов
Разуму тоже нужен свой пантеон. Хватит трепаться.
What's going on?
The literati have their forums, the military their schools... the secret societies their halls and performers their stages.
Surely, there is a place for reason.
Скопировать
В чем вы меня обвиняете?
Мой послушник сказал мне, что сегодня мистрисс Вернолд посещала вас
Какие у вас с ней дела?
What are you accusing me of?
My novice tells me that Mistress Vernold visited you today.
What is your business with her?
Скопировать
Единственный фильм, который у нас есть.
Когда-то он был послушником монастыря.
Монах Шаолиня ставший предателем.
That's the only film we have on him.
We know that he was a member of your temple.
A Shaolin monk... now a renegade.
Скопировать
Что ты делаешь?
Завтра приедет новый послушник.
Цурукава...
What are you doing?
A new novice is coming tomorrow
Tsurukawa...
Скопировать
Кто ты такой в Сюкаку?
Всего лишь послушник, состоящий под опекой священника.
Ты не сможешь жить нигде, кроме храма.
What's it to you?
You're only a novice in the priest's charge.
You can't get along elsewhere.
Скопировать
Это часть его епитимьи, брат Адам и соответственно заслуживает уважения
Хотел бы я, чтобы все наши послушники могли бы видеть это паломничество
Но... к сожалению, что путь Керана не лежит в Шрусбери
Part of his penance, Brother Adam. And to be admired accordingly.
I wish that all our novices could witness this pilgrimage for themselves.
But...sadly, Ciaran's journey does not take him to Shrewsbury.
Скопировать
Для сомнений
Если затем становится ясно, что послушник более подходит, чтобы быть воином или мужем так тому и быть
Но пусть он сам это поймет
Doubt.
If it then becomes plain that a novice is more suited to be a soldier or a husband, so be it.
But let him learn that for himself.
Скопировать
Смилуйся!
Я послушник
Но к счастью, я с приором Хэлюином
Have mercy!
TUTILO: I'm a novice.
But lucky. I'm with Prior Herluin.
Скопировать
- Он управлял повозкой
То, что он знает, будет решать судьбы приоров, послушников, аббатств и владений
Ладно, очень хорошо
- He was driving the cart.
What he knows will decide the fates of priors, novices, abbeys and inns.
Very well, then.
Скопировать
Я отказываюсь от моих притязаний
Я был обманут послушником Тутило
Все это была ложь
I renounce my claim.
I was deceived by the novice Tutilo.
Everything was a lie.
Скопировать
И вот однажды он посадил на каменистом склоне сухое дерево. Такое же, как это.
И велел своему послушнику, монаху, которого звали Иоанн Колов, чтобы тот поливал водой дерево каждый
Теперь туда можно камешки.
And once he planted a barren tree on a mountainside, just like this.
Then he told his young pupil, a monk named Ioann Kolov, that he should water the tree each day until it came to life.
Put a few stones there, will you?
Скопировать
Ребята, если вы решили отправиться со мной, еще не поздно передумать.
Как и в других культах, потенциальные послушники, набираемые в миссии, не имеют близких родственников
Как Джина и Девон?
Hey, invitation's still open if you guys still wanna come.
And like all cults, people usually recruited for missions have little or no family.
Like Gina and Devon.
Скопировать
О, да, у рабов свои уловки
И у нее есть отличное средство, как завести дружбу с послушником
Церковь осуждает рабство, не рабов
Oh, yes, and slaves have tricks.
They have pretty ways to keep the company of a novice.
The Church disapproves of slavery, not of the slave.
Скопировать
Ну, брат Кадфаэль?
Ответь своему послушнику
Не были ли твои сомнения в нашей правоте неуместными?
Well, Brother Cadfael?
Answer your novice.
Was your doubting of our rightness not misplaced?
Скопировать
Но кажется мне, что они были одеты как воины Креста
Господин Друэль, а мой послушник, брат Освин, приходил сюда?
Да
But it seemed to me they were dressed as soldiers of the Cross.
Master Druel, did my novice, Brother Oswin, come by this way?
He did.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов послушник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы послушник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение