Перевод "gathering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gathering (газерин) :
ɡˈaðəɹɪŋ

газерин транскрипция – 30 результатов перевода

I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence
- No good?
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмемся за более крупный.
Не то...
Скопировать
It was in Nakasendo Kurihase, an area that was prosperous.
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
Скопировать
Let's do the curse eliminating ritual.
This is a One Hundred Stories social gathering.
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
Давайте теперь все совершим очистительный ритуал.
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Скопировать
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
Good morning!
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
Доброе утро!
Скопировать
"But your Grandpa's in no hurry to leave this place.
"It's the first time I ever had a gathering "that couldn't walk out on me.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism "and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, "everything is gonna be all right.
Но твой дедушка не спешит покинуть это место.
Это первый раз, когда я проводил собрание и никто не ушел.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
Скопировать
- Yes, what about them?
They are "gathering mushrooms" behind the couch.
- Which couch?
- Ну и что с ними?
Они "собирают грибы" за диваном.
- Каким диваном?
Скопировать
Up until then, no one had bothered telling me where the hell the two runaways had holed up.
And this was rather annoying, because I, the wounded party, couldn't go about openly gathering information
I was supposed to just suddenly up and disappear.
...где скрывались эти чёртовы беглецы.
Это начинало раздражать, поскольку я, пострадавшая сторона,.. ...не мог сам расспрашивать.
Нет, всё должно было произойти спонтанно.
Скопировать
Captain's Log, stardate 1672.1.
Specimen-gathering mission on planet Alpha 177.
Unknown to any of us during this time, a duplicate of me, some strange alter ego, had been created by the transporter malfunction.
Журнал капитана, звездная дата 1672.1.
Миссия по добыче образцов на планете Альфа 177.
В тайне от всех на тот момент, моя копия, необычное альтер эго, появилось в результате неисправности транспортера.
Скопировать
Just the way you ordered it.
People are gathering.
It'll be very spectacular.
В точности как вы приказали.
Люди собираются.
Это будет очень зрелищно.
Скопировать
That's impossible. That's impossible!
I think the gathering ended. Thank you for your attention.
Helen certainly picked a great night to unveil her new nose.
Не может быть, не может быть!
Заседание считаю закрытым, спасибо за внимание!
Хелен определённо выбрала отличную ночь, чтобы представить нам свой новый нос.
Скопировать
Egerland has already rounded up 30 of his men.
They are gathering at the construction site on Klettenweg.
So what do you suggest?
У вашего Эгерланда порядка 30 ребят.
Они собираются на стройплощадке. Сам видел.
И что будем делать?
Скопировать
An estimated 10,000 subversives and 600 registered homosexuals.
70 groups of subversive youths gathering outside the parliament.
Fraudulent bankruptcies increased by 50%.
Взято на учет 10 000 бунтовщиков и 600 гомосексуалистов.
70 подростковых групп действуют вне парламента.
На 50% больше фиктивных банкротств.
Скопировать
There is a lot to talk about. Actually, that's why I'm calling.
I'm gonna have a little gathering at my house tomorrow night about 8:30.
I wondered if you could come.
Нет, это значит, что у меня кончились сигареты.
Попал? Нет, недорос...
то есть, недобросили.
Скопировать
Neither will we take up arms against our Scottish brethren, unless... Unless this Parliament is allowed to function as the true voice of the people of England.
And not as a gathering of lackeys to the king.
Sir Edward Hyde, Your Majesty.
Мы не собираемся воевать с шотландцами, по крайней мере... пока не позволят действовать парламенту как глашатаю воли английского народа!
А не как слугам и шавкам короля.
Сир Эдвард Хайд, ваше величество.
Скопировать
Yes.
The 14th Army is gathering near Zhmerinka.
Several divisions are coming from the Urals.
Да.
Но 1 4-ая армия стягивается под Жмеринкой.
Дивизии с Урала идут.
Скопировать
He has come to visit us.
He's gathering stories... Iegends, you know... toasts.
- Toasts?
Приехал к нам в гости, да?
Собирать наши сказки, легенды там, понимаете ли, тосты...
- Тосты?
Скопировать
They've been seen in many parts of the world.
I think they've been gathering in preparation for their attack.
Now they've chosen the moment and begun their attack.
Ранее их уже наблюдали во многих частях планеты.
Думаю, что они собирали информацию для подготовки своего вторжения на Землю.
Сейчас они выбрали самый подходящий момент для своего вторжения.
Скопировать
You've done it wrong.
We're gathering speed!
- I know.
Вы сделали это-то неправильно.
Мы набираем скорость!
- Я знаю.
Скопировать
But where are they?
Her husband is in the fields gathering onions...
- Hers went for apples and melons...
Но где же они?
Ее муж собирает лук на поле...
- А ее муж ушел за яблоками и дынями...
Скопировать
Two attacks of the 1st and 2nd battalions have been beaten off.
The 3rd battalion is gathering at the cemetery to attack the factory.
All is clear.
Две атаки первого и второго батальона отбиты.
Третий батальон накапливается в районе кладбища для атаки завода с фланга.
Всё ясно.
Скопировать
No one leaves camp without my permission.
- Even to go gathering berries?
- Wrong time of the year.
Из расположения без моего слова ни ногой.
-Даже за ягодами нельзя?
-Ягод еще нет.
Скопировать
Sit down, please.
What's the occasion for this gathering?
Saying goodbye to Ivan. He's going to the sea.
Садитесь, пожалуйста.
По поводу чего сбор?
Ивана провожаем, на море собрался.
Скопировать
It merely seems a pity.
The search team is gathering in the main tunnel.
Good.
Мне просто очень жаль.
Поисковой команде собраться в главном тоннеле.
Хорошо.
Скопировать
Little more, there you go, it's fine.
- Run, Germans are gathering all males!
Piljak, let's run!
Ещё немного, вот, хорошо.
-Спасайтесь, Немцы забирают всех мужчин.
Пиляк, бежим!
Скопировать
Well.
I understand there's a big gathering of studio brass coming up.
Real estate developers, TV moguls... all the hucksters.
Ну что ж.
Я понимаю, что высшее руководство студии неплохо приподнимается.
Продавцы недвижимого имущества, телевизионные магнаты - все мелкие торгаши.
Скопировать
It is not I who threaten.
There are ancient powers gathering in this place.
Powers beyond the comprehension of unbelievers.
Не я.
А древние силы, что собрались в этом месте.
Силы, лежащие за пределами понимания неверующих.
Скопировать
It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect.
This is strictly an information-gathering mission.
I don't want to appear hostile.
Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать.
Это задание исключительно по сбору информации.
Я не хочу показаться враждебной.
Скопировать
They were sighted in Sector 800 two days ago.
It seems they're gathering, creating a border on the edge of Centauri space.
Oh, and that package you've been asking about just left Mars.
Их видели в секторе 800 два дня назад.
Кажется, они собираются, создают рубеж на границе пространства Центавра.
О, та посылка, о которой ты просил, только что покинула Марс.
Скопировать
And the Resistance?
Gathering their forces, putting their people into place.
With everybody busy planning their next move, we get a break.
- А Сопротивление?
- Копит силы. Ставит своих людей на нужные места.
Пока все заняты планированием следующего шага, у нас есть время передохнуть.
Скопировать
We missed our drop zone by about 20 miles, ended up way over by Bumville or some damn place.
Him, me, and a couple of other guys were coming here to the rally point, ran into a colonel who was gathering
Ramelle.
Мы промахнулись мимо зоны высадки миль на 20, и оказались возле Бамвиля, или что-то в этом роде.
Он, я и ещё пара ребятя пришли сюда, на точку сбора, и встретили полковника, который собирал людей чтобы двигаться в, как его...
Рамель...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gathering (газерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gathering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить газерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение