Перевод "swordplay" на русский
Произношение swordplay (содплэй) :
sˈɔːdpleɪ
содплэй транскрипция – 30 результатов перевода
He was the perfect choice to lead the insurrection:
he'd always loved swordplay, and gated the Russians.
Praise the lord! Forever and ever, amen!
Стрелков набрать легко из каждой деревушки. Ударим конницей, поставим всё на карту:
Тадеуш, рядом я - навстречу Бонапарту! Сердце польское!
А с графом должен ты покончить мировою.
Скопировать
Never hesitate.
Fancy Swordplay.
Nervous?
Долго думаешь.
Красиво мечом играешь.
Нервничаешь?
Скопировать
If you so insist, I shall be most happy to oblige, Lightfoot!
This is time for thought, not swordplay.
Forgive him, father Zeus.
Быстроногий!
а не битвы.
Отец Зевс.
Скопировать
Don't worry. Don't get so worked up.
You should recognize... my Teacher's sword-play.
I'll demonstrate it... to prove my identity.
Подождите.
Вы должны узнать... технику меча моего учителя.
Я продемонстрирую... чтобы подтвердить свою личность.
Скопировать
Wah School?
They are renowned for their swordplay.
Zhor won't be able to overcome them.
Школа Ва?
Они знамениты своей техникой работы с мечом.
Зор с ними не справится.
Скопировать
"Prepare to die."
You've done nothing but study swordplay?
More pursuit than study lately.
Сейчас ты умрешь.
Вы только и делали, что учились фехтовать?
В последнее время я был больше занят поиском негодяя, чем учебой.
Скопировать
The truth of calligraphy has to be intuitively grasped.
It is the same with swordplay.
Both seek to return to a state of simplicity.
Сущность чистописания исходит от души.
Владение мечом тоже.
Оба стремятся к истинне и простоте.
Скопировать
Samwell, fetch a quill and inkwell.
I hope your penmanship is better than your swordplay.
Miles better.
Сэмвел, возьми перо и чернильницу.
Надеюсь, ими ты владеешь лучше, чем мечом.
Намного лучше.
Скопировать
Now in these times of peace, strength is not everything.
Harada, bushido cannot be mastered through wild swordplay.
Yes...
Сейчас время мира, а не войны, Одной силой не решить исход битвы.
Харада... Бушидо никогда не постичь столь диким способом. (Бушидо - путь самурая)
Так...
Скопировать
I can't recommend it.
It required some deft swordplay.
I've never been comfortable with a sword.
Но тебе не советую.
Для этого потребовалось мастерское владение мечом.
Мне никогда не нравились мечи.
Скопировать
I think they went to go look at the wall of swords.
Ooh, Zach, do you like swordplay?
Uh, yeah, I'm a guy.
Сейчас? Думаю, они пошли смотреть на стену с мечами.
Зак, тебе нравятся игры на мечах?
Да, конечно, я же парень.
Скопировать
Ever since becoming the shogun,
Shogun Yoshimune has been promoting swordsmanship, but why send us a Shinkage-style swordplay master?
I knew there was something behind it.
С тех пор, как стал сёгуном,
Ёшимуне поддерживает мастерство фехтования в кланах. Но зачем посылать к нам мастера Синкаге? (Синкаге-рю - боевой стиль)
Я знал, что там все не так просто.
Скопировать
I promise we will take his life by all means.
Matsumiya was... the most suitable swordplay master for your/ran.
I handpicked him myself.
Я обещаю, что будем использовать все средства.
Мацумия-сама был Мастером, наиболее подходящим для вашего клана.
Я лично выбрал его.
Скопировать
Faster!
I must find... another swordplay master for your/wan.
I must select... an even more skilled swordmaster.
Быстрее!
Нужно найти другого мастера-мечника для вашего клана.
Я должен выбрать Еще более умелого мастера мечника.
Скопировать
They wouldn't decline if he has Master Matsumiya's recommendation.
He is the swordplay master appointed by the shogunate, after all.
Yes, sir.
Они не смогут отказать, если он получит рекомендацию от Мацумия-доно.
Он мастер фехтования, Назначенный сёгунатом, в конце концов.
Хорошо.
Скопировать
An origami lesson shall be yours.
I meant the swordplay.
The genie's bottle.
Я дам тебе урок оригами.
Вообще-то... я говорила о фехтовании.
Бутылка джина.
Скопировать
OK, bye.
Well, after his crushing defeat in the weightlifting, it's great to see such valiant swordplay from our
Yeah, but with one event to go, it's just too little too late for me, mate.
Пока.
Чтож, после разгромного поражения в Силовых упражнениях, приятно увидеть у новичка такое уверенное владение мечом.
Да, но одного этого, увы, все еще недостаточно, дружище.
Скопировать
Question is, has he the globes to master the four heraldic disciplines.
I'm talking about archery, swordplay
- brute strength and my favourite...kissing.
Вопрос в том, хватит ли ему ума исполнить все 4 задания.
Я говорю о ... Стрельбе из лука. Фехтовании.
Силовых упражнениях и ... Мое любимое
Скопировать
Jab up this joker!
Ah, swordplay!
Easy!
Полосни этого типа!
Ага! Фехтование!
Полегче!
Скопировать
What I requested from Broken Sword was the 20th variation.
Calligraphy and swordplay both rely on merging the power of the wrist with the spirit in the heart.
This 20th variation would reveal the essence of his swordsmanship.
Я попросил Сломленного Меча написать его двадцатым способом.
Как чистописание так и владение мечом полагаются на силу и дух.
Двадцатый способ раскрыл бы сущность его владения мечом!
Скопировать
I spent the night contemplating the scroll, hoping to discover the secret behind Broken Sword's skills.
You say this calligraphy contains the mystery of swordplay, but I cannot see anything unusual here.
The brush and the sword are fundamentally connected.
Я изучал свиток всю ночь пытаясь раскрыть секрет его искусства.
Это раскрыло бы тайну его владения мечом? Но это всего лишь обыкновенное слово!
Правописание и владение мечом похожи.
Скопировать
There are 9 ways to attack with a sword.
No matter how fast or beautiful the swordplay is It always come from one of these 9 techniques.
As long as you can withstand these 9 techniques Doesn't matter whom you fight with, you would never lose
Существует девять техник атаки мечом.
Каким бы быстрым и красивым ни был удар, он всегда следует одной из этих девяти техник.
Если ты сможешь противостоять им, кем бы ни был твой противник - тебя ему не одолеть.
Скопировать
If they aren't the basic training, then what are they?
It means that you've known half of the swordplay.
Your opponent isn't a dumpass.
Если это не основы, тогда что же это?
Если можешь увернуться от тряпки и палки, то, считай, половину искусства фехтования освоил.
Твой враг не дурак.
Скопировать
You may have thought the ancient art of the gladiator was gone, but no!
Tonight... you are in for a dazzling display of their swordplay.
Welcome our gladiators warmly!
Возможно, вы думали, что древнее искусство гладиаторов пропало, но нет!
Сегодня... вы увидите ослепительное зрелище их фехтования.
Приветствуйте наших гладиаторов!
Скопировать
He is not. He is quite the little man now.
I should think there's more to manhood than swordplay.
Octavian,
Совсем нет, он теперь настоящий маленький мужчина!
Мужчина - это не только умение обращаться с мечом.
Октавиан,
Скопировать
Took him 3 years but he avenged his father
What incredible swordplay!
Incredible
Он ждал три года, но он отомстит за своего отца.
Какой невероятный танец мечей!
Невероятно!
Скопировать
When cut down, a man... The single, mortal blow ran from the right side to his back
What incredible swordplay...
My vengeance was a warrior's revenge Bear no grudge
Когда зарубишь человека... одним, смертельным ударом наискось...
Какой удивительный танец клинков. Моя месть была местью воина.
Не нужно быть чем-то недовольным.
Скопировать
- Beautiful calligraphy.
- Beautiful swordplay.
But you have not seen me use my sword.
Великолепное чистописание!
Великолепное владение мечом!
Вы даже не видели моего исскуства.
Скопировать
I wanted to help her.
Calligraphy and swordplay share the same source and principles.
So we practiced calligraphy every day, in the hope that it would refine our skills, and increase our power.
И я обещал ей помочь.
Чистописание и владение мечом основаны на одном принципе.
Чистописание вдохновляло наше владение мечом и повышало нашу силу.
Скопировать
In the dojo.
In both shogi and swordplay, the key is to read ahead.
That was what my master taught me. I see.
В боевой школе.
кто рассчитывает дальше противника.
Так говорил мой учитель.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swordplay (содплэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swordplay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить содплэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение