Перевод "swordplay" на русский
Произношение swordplay (содплэй) :
sˈɔːdpleɪ
содплэй транскрипция – 30 результатов перевода
Don't worry. Don't get so worked up.
You should recognize... my Teacher's sword-play.
I'll demonstrate it... to prove my identity.
Подождите.
Вы должны узнать... технику меча моего учителя.
Я продемонстрирую... чтобы подтвердить свою личность.
Скопировать
Wah School?
They are renowned for their swordplay.
Zhor won't be able to overcome them.
Школа Ва?
Они знамениты своей техникой работы с мечом.
Зор с ними не справится.
Скопировать
If you so insist, I shall be most happy to oblige, Lightfoot!
This is time for thought, not swordplay.
Forgive him, father Zeus.
Быстроногий!
а не битвы.
Отец Зевс.
Скопировать
"Prepare to die."
You've done nothing but study swordplay?
More pursuit than study lately.
Сейчас ты умрешь.
Вы только и делали, что учились фехтовать?
В последнее время я был больше занят поиском негодяя, чем учебой.
Скопировать
He was the perfect choice to lead the insurrection:
he'd always loved swordplay, and gated the Russians.
Praise the lord! Forever and ever, amen!
Стрелков набрать легко из каждой деревушки. Ударим конницей, поставим всё на карту:
Тадеуш, рядом я - навстречу Бонапарту! Сердце польское!
А с графом должен ты покончить мировою.
Скопировать
Never hesitate.
Fancy Swordplay.
Nervous?
Долго думаешь.
Красиво мечом играешь.
Нервничаешь?
Скопировать
Or maybe you just tend to bring that out in people.
know this is a ridiculous question before I ask it, but you haven't, by any chance, kept up with your swordplay
I pawned that years ago.
А может быть ты опасаешься самого худшего?
Извини, что задаю тебе глупый вопрос, ты не продолжаешь, случайно, упражняться с мечом?
Я его давно заложил.
Скопировать
- No.
With all of the hullabaloo and swordplay.
Look! You repainted.
Нет.
я вчера так и не разглядел хорошонько твою квартиру – все было в шариках.
ты ее перекрасила.
Скопировать
He is not. He is quite the little man now.
I should think there's more to manhood than swordplay.
Octavian,
Совсем нет, он теперь настоящий маленький мужчина!
Мужчина - это не только умение обращаться с мечом.
Октавиан,
Скопировать
You wanna fight, huh?
I-If you don't back off right now, I'm gonna use my Maiden Swordplay of Certain Death on you!
You're too late!
И что ты сделаешь?
я покажу вам особые приёмы женской самообороны... просыпайся.
Что так поздно?
Скопировать
In the dojo.
In both shogi and swordplay, the key is to read ahead.
That was what my master taught me. I see.
В боевой школе.
кто рассчитывает дальше противника.
Так говорил мой учитель.
Скопировать
Jab up this joker!
Ah, swordplay!
Easy!
Полосни этого типа!
Ага! Фехтование!
Полегче!
Скопировать
When cut down, a man... The single, mortal blow ran from the right side to his back
What incredible swordplay...
My vengeance was a warrior's revenge Bear no grudge
Когда зарубишь человека... одним, смертельным ударом наискось...
Какой удивительный танец клинков. Моя месть была местью воина.
Не нужно быть чем-то недовольным.
Скопировать
Took him 3 years but he avenged his father
What incredible swordplay!
Incredible
Он ждал три года, но он отомстит за своего отца.
Какой невероятный танец мечей!
Невероятно!
Скопировать
You may have thought the ancient art of the gladiator was gone, but no!
Tonight... you are in for a dazzling display of their swordplay.
Welcome our gladiators warmly!
Возможно, вы думали, что древнее искусство гладиаторов пропало, но нет!
Сегодня... вы увидите ослепительное зрелище их фехтования.
Приветствуйте наших гладиаторов!
Скопировать
If they aren't the basic training, then what are they?
It means that you've known half of the swordplay.
Your opponent isn't a dumpass.
Если это не основы, тогда что же это?
Если можешь увернуться от тряпки и палки, то, считай, половину искусства фехтования освоил.
Твой враг не дурак.
Скопировать
There are 9 ways to attack with a sword.
No matter how fast or beautiful the swordplay is It always come from one of these 9 techniques.
As long as you can withstand these 9 techniques Doesn't matter whom you fight with, you would never lose
Существует девять техник атаки мечом.
Каким бы быстрым и красивым ни был удар, он всегда следует одной из этих девяти техник.
Если ты сможешь противостоять им, кем бы ни был твой противник - тебя ему не одолеть.
Скопировать
The truth of calligraphy has to be intuitively grasped.
It is the same with swordplay.
Both seek to return to a state of simplicity.
Сущность чистописания исходит от души.
Владение мечом тоже.
Оба стремятся к истинне и простоте.
Скопировать
- Beautiful calligraphy.
- Beautiful swordplay.
But you have not seen me use my sword.
Великолепное чистописание!
Великолепное владение мечом!
Вы даже не видели моего исскуства.
Скопировать
What I requested from Broken Sword was the 20th variation.
Calligraphy and swordplay both rely on merging the power of the wrist with the spirit in the heart.
This 20th variation would reveal the essence of his swordsmanship.
Я попросил Сломленного Меча написать его двадцатым способом.
Как чистописание так и владение мечом полагаются на силу и дух.
Двадцатый способ раскрыл бы сущность его владения мечом!
Скопировать
I spent the night contemplating the scroll, hoping to discover the secret behind Broken Sword's skills.
You say this calligraphy contains the mystery of swordplay, but I cannot see anything unusual here.
The brush and the sword are fundamentally connected.
Я изучал свиток всю ночь пытаясь раскрыть секрет его искусства.
Это раскрыло бы тайну его владения мечом? Но это всего лишь обыкновенное слово!
Правописание и владение мечом похожи.
Скопировать
I wanted to help her.
Calligraphy and swordplay share the same source and principles.
So we practiced calligraphy every day, in the hope that it would refine our skills, and increase our power.
И я обещал ей помочь.
Чистописание и владение мечом основаны на одном принципе.
Чистописание вдохновляло наше владение мечом и повышало нашу силу.
Скопировать
I watched, but you-- watching is not seeing, dead girl.
The seeing, the true seeing, that is the heart of swordplay.
Arya Stark, come with us.
Смотреть не значит видеть, убитая девочка.
Уметь видеть, видеть по-настоящему - в этом суть фехтования.
Арья Старк, пойдемте с нами.
Скопировать
Let's see what you've got!
There's nothing left for me to teach you about swordplay.
I know no man tougher then you with a blade.
Покажи, что ты можешь!
В том, что касается меча, мне больше нечему тебя учить.
Не знаю никого, кто владел бы им лучше тебя.
Скопировать
I can't recommend it.
It required some deft swordplay.
I've never been comfortable with a sword.
Но тебе не советую.
Для этого потребовалось мастерское владение мечом.
Мне никогда не нравились мечи.
Скопировать
An origami lesson shall be yours.
I meant the swordplay.
The genie's bottle.
Я дам тебе урок оригами.
Вообще-то... я говорила о фехтовании.
Бутылка джина.
Скопировать
Question is, has he the globes to master the four heraldic disciplines.
I'm talking about archery, swordplay
- brute strength and my favourite...kissing.
Вопрос в том, хватит ли ему ума исполнить все 4 задания.
Я говорю о ... Стрельбе из лука. Фехтовании.
Силовых упражнениях и ... Мое любимое
Скопировать
OK, bye.
Well, after his crushing defeat in the weightlifting, it's great to see such valiant swordplay from our
Yeah, but with one event to go, it's just too little too late for me, mate.
Пока.
Чтож, после разгромного поражения в Силовых упражнениях, приятно увидеть у новичка такое уверенное владение мечом.
Да, но одного этого, увы, все еще недостаточно, дружище.
Скопировать
Samwell, fetch a quill and inkwell.
I hope your penmanship is better than your swordplay.
Miles better.
Сэмвел, возьми перо и чернильницу.
Надеюсь, ими ты владеешь лучше, чем мечом.
Намного лучше.
Скопировать
I promise we will take his life by all means.
Matsumiya was... the most suitable swordplay master for your/ran.
I handpicked him myself.
Я обещаю, что будем использовать все средства.
Мацумия-сама был Мастером, наиболее подходящим для вашего клана.
Я лично выбрал его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов swordplay (содплэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы swordplay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить содплэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
