Перевод "непривычка" на английский

Русский
English
0 / 30
непривычкаwant of habit
Произношение непривычка

непривычка – 29 результатов перевода

Кэти Скарлетт, довольно.
Ты можешь захмелеть с непривычки.
Я хочу захмелеть.
Katie Scarlett, that's enough.
Your not knowing spirits, you'll make yourself tipsy.
I hope it makes me drunk.
Скопировать
Иногда я думаю, что это вошло у тебя в привычку.
Это не привычка. Мне нравится.
Надо завтра устроить пикник.
I sometimes wonder but you get into the habit.
It's not a habit, I do it because I like it.
I thought we might have a picnic tomorrow. Huh?
Скопировать
-Что у них по-твоему общего?
-Явно не привычки безукоризненно выглядеть.
Лана.
- What do you think they have in common?
- Definitely not their grooming habits.
Lana.
Скопировать
И вождение в нетрезвом виде.
Разве это не привычка?
Некоторые то и дело напиваются. И что?
And drunken driving.
Could that be a habit?
"Some boozing every now and then." "So what?"
Скопировать
У меня не было впечатления, что ты давишь.
Так всегда бывает с непривычки, а тебе стоит поднапрячься.
Прекрати, ты не мой учитель.
I felt no strain.
It's always like that at first. You get tense.
You're not my teacher.
Скопировать
ј ежели вовсе не судьба нам свидетьс€, атерина ћатвеевна, то знайте, что был € и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
" поскольку, может статьс€, в песках этих л€гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого
"ому остаюсь свидетелем, боец за счастье трудового народа всей земли, "акаспийского интернационального революционного пролетарского полка имени товарища јвгуста Ѕебел€, красноармеец —ухов 'едор "ванович.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone.
And since it may happen that I'm buried forever in these sands, this unaccustomed thought even making me feel sad... Or maybe it's because I've met lately mostly very warm people, I'd even say, delicate people.
Bearing witness to this is... fighter for the happiness of working people of the whole world, member of the Caspian International Revolutionary Proletarian Regiment named after Comrade August Bebel,
Скопировать
Меч - самый легкий из всех видов оружия.
Тебе он кажется тяжелым только с непривычки.
Нет, я привыкла к оружию.
Still, the sword is the lightest of all weapons.
You find it heavy because you're not used to handling them.
No, I've had a lot of experience with weapons.
Скопировать
Ага, понятно.
С непривычки вы переволновались.
Инспектор.
Right.
Always shakes you up a little bit.
Yeah but now...
Скопировать
- Он сказал "папа". - По-моему, он назвал тебя папой.
Я просто так, с непривычки.
- Он думает, что ты его отец.
- I think he called you Dada.
No, I'm talking to hear myself speak.
- He thinks you're his father.
Скопировать
Я забыл, как в Англии холодно.
С непривычки совсем расклеился.
- Не угодно ли чего-нибудь, ваша светлость?
I'd forgotten how cold it is in England.
Quite bowled me over.
Can I get you anything, my Lord?
Скопировать
Настой подействовал...
Наверное, с непривычки много грибов съел.
Интересно? !
The infusion worked.
Not used to that many mushrooms.
Interesting?
Скопировать
Я не ожидал увидеть тебя здесь.
Знаешь, с непривычки глядя на все эти изменения.. ..можно растеряться.
То есть, изменения произошли где-то внутри, но не здесь снаружи, где... Знаешь, если у тебя не было этих..
Well, it shocked me to find you here.
You know, just not used to contemplating all the variables one might encounter.
I mean, there were variables inside, but wasn't like out here, where it's... you know, and if you don't have the-the years of experiences.
Скопировать
Жжёт!
Я это, блядь, с непривычки.
Так может подождать мальца.
Hot!
I mean, I know it's supposed to be, but I ain't fucking used to it.
Well, maybe wait a little.
Скопировать
Да ладно.
Один раз еще не привычка.
- И потом она выиграла.
Please.
Once? Once is not a habit.
- Besides, she won.
Скопировать
У тебя все нормально?
- Нервничаю с непривычки.
- Хочешь все отменить?
You all right?
- First mission jitters, I guess.
- Do you want to abort?
Скопировать
Я дала ему твой валиум.
- Наверное, это с непривычки.
- Точно. Знаю, ты смотришь.
I gave him one of your Valium.
He's probably not used to It. - Yeah, right.
- I know you were looking.
Скопировать
Пианино могли бы вынести твои солдаты.
Она с непривычки, слишком много выпила.
Она пришла на наш праздник.
The piano, your soldiers could carry it upstairs .
She is not used, she drank too much.
She came to celebrate with us. - But ...
Скопировать
Соберись, Дженни...
Это с непривычки.. Зря наверно нас родители не пороли в детстве.
И чек завтра обязательно пришлют по почте, я обещаю.
Come on Jennie.
It's not like we never had a spanking before.
You know that cheque's gonna come tomorrow, I swear.
Скопировать
Пока я знаю только три аккорда
Пальцы болят с непривычки
Интересно мне, когда пальцы привыкнут
I only know two chords so far
My fingers hurt 'cause I haven't grown calluses
I wonder how long it takes To grow calluses
Скопировать
Вот он.
Я вам подам, хотя с непривычки у меня неуклюже получается.
- У вас, я вижу, длинные ногти.
Here it is.
I'll serve you, although for want of practice I'm a little clumsy.
- I see your fingernails.
Скопировать
Я это чувствую.
Это просто с непривычки.
Дай срок.
- I feel it in my spleen.
- You're just not used to it.
It takes time.
Скопировать
- Ладно! Извини, это привычка.
Пока еще не привычка, потому что я - новенькая.
Я сделаю тут несколько снимков.
Sorry, it's a habit, all right?
Well, it's not really a habit yet 'cause I'm new, but I'm trying to make it a habit, 'cause it's... it's important, so...
I'm gonna get a few shots in here.
Скопировать
Но у меня в последнее время столько мыслей в голове...
Наверное, трудно с непривычки.
А попробуй всё свободное время утирать сестрёнке слёзки и не подпускать её к острым предметам.
But I got a lot on my mind lately.
That must feel new.
Try spending every waking moment mopping up your cousin's tears and keeping her away from pointy objects.
Скопировать
Нет, честно.
Немного устала, это с непривычки. Надеюсь, что у вас тоже все хорошо.
Я еще позвоню при случае.
It's going really well.
I'm a bit tired as haven't quite settled in yet hope you're both well.
I'll call back another time.
Скопировать
Впервые пришли на фотосессию?
С непривычки выглядит довольно странно.
Что за шут гороховый!
Is this your first shoot?
It can be surprising if you're not used to it.
What an idiot!
Скопировать
Зайдём внутрь?
С непривычки так жарко.
Я кое-кого ищу.
Can we go inside?
I am not used to the heat.
- I'm looking for someone.
Скопировать
Да.
С непривычки может сильно дать в голову.
Правда, Реджи?
Oh, yeah.
If you're not used to it, it can go right to your head.
Isn't that right, Reggie?
Скопировать
Курение вызывает сильное привыкание!
Это не привычка.
Просто курю парочку каждый час, чтобы совсем не обезуметь.
Smoking is highly addictive.
I'm not addicted.
I just need a couple every hour or so, so I don't go completely insane.
Скопировать
Той ночью я напился.
С непривычки. извиниться за своё поведение за ужином.
как сильно она мне нравится...
Then that night, I was drunk.
I wasn't used to that. I went over there to talk to her, to say I was sorry for how I acted at dinner.
And I told her how much I liked her...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непривычка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непривычка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение