Перевод "sanctity" на русский
sanctity
→
святость
Произношение sanctity (санктити) :
sˈaŋktɪti
санктити транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, everything's sacred.
But sanctity is also a curse.
Whilst the gods love, they also hate.
Да, все свято.
Но святость может обернуться проклятьем.
Боги любят, но одновременно ненавидят.
Скопировать
But first I have to pay a visit backstage.
The main thing is to preserve the sanctity of the home.
So little harm is done...
Но сначала нужно за кулись заглянуть.
Главное - блюсти святьню дома.
Так мало делаешь кому зла...
Скопировать
Eddy! Eddy!
THE ROAD TO SANCTITY IS NARROW
Cut!
Эдди!
Дорога к святости узка.
Снято!
Скопировать
Yes? .
It is seen that I'm in the odor of sanctity.
Vote for me and I'm sending you build ... an Oratorio large as a cathedral.
- Нет-нет, я тоже.
Стало быть, мы чуем запах святости.
Проголосуйте за меня, и я закажу Браманте сортир огромный, как храм.
Скопировать
So I'm not sure how best to please you unless I married one of each.
Now Your Majesty does make fun of the sanctity of marriage.
I do not think you should lecture me on that, my Lord, since you yourself have been twice divorced.
Боюсь, я смогу вам угодить лишь
Ваше величество насмехается над святостью брака!
О... сэр Харвуд! Вам ли читать мне мораль, милорд. Вы ведь дважды разведены,..
Скопировать
I'll dance with you, pet,... ..on the Slayer's grave.
Does "rest in peace" have no sanctity to you people?
Oh. I forgot.
Я буду танцевать с тобой, милая на могиле Истребительницы.
Разве выражение "покойся с миром" для вас, люди, ничего не значит?
О. Забыла.
Скопировать
Ooh, you're gonna need to get a tan on those things.
government's need to obtain intelligence data, and the protection of civil liberties, particularly the sanctity
You've got no right to come into my home.
Тебе следует позагорать.
Конгрессмен Альберт, Каким образом можно провести черту между защитой национальной безопасности, необходимостью правительства получать информацию, и защитой гражданских свобод, ообенно неприкосновенностью собственности?
У вас нет никакого права врываться в мой дом.
Скопировать
I know the institution of marriage is changing.
I know there are a lot of people who may not consider it a sanctity but I also know this isn't an erosion
You may be right, but you picked the wrong judge.
Я знаю, Институт брака меняется.
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ...Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
Может быть вы правы, но выбрали неправильного судью.
Скопировать
I did not.
You soiled the sanctity of my home!
What are you saying?
Я никого не насиловал!
Ты испачкал неприкосновенность моего дома!
О чем ты говоришь?
Скопировать
Biological term limits.
But you know the longer you listen to this abortion debate the more you here this phrase sanctity of
You've heard that, sanctity of life.
Биологическое ограничение во времени.
Но знаете, чем дольше вы слушаете все эти дебаты на тему абортов, тем чаще вы слышите эту фразу - святость жизни.
Вы ведь это слышали, святость жизни.
Скопировать
But you know the longer you listen to this abortion debate the more you here this phrase sanctity of life.
You've heard that, sanctity of life.
You believe in it?
Но знаете, чем дольше вы слушаете все эти дебаты на тему абортов, тем чаще вы слышите эту фразу - святость жизни.
Вы ведь это слышали, святость жизни.
Вы в это верите?
Скопировать
They're fucking dead.
And dead people give less than a shit about the sanctity of life.
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view.
Они блядь мёртвые.
А мёртвым людям совершенно насрать на святость жизни.
Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела.
Скопировать
I'm having trouble with that.
Cause I mean even with this stuff we preach about the sanctity of life we don't practice it.
We don't practice it.
У меня с этим трудности.
Просто я тут прикинул, даже если мы и молимся о святости жизни, мы её не практикуем.
Мы её не практикуем.
Скопировать
The Jews had to pay whatever they demanded.
To Jesus, this totally violated the sanctity of God's house.
But the money changing scam did not originate in Jesus' day.
" евреи были вынуждены платить любую назначенную ими цену.
ƒл€ "исуса это €вл€лось грубым нарушением св€тости Ѕожьего ƒома.
–"ћ— јя "ћѕ≈–"я ќднако клика мен€л возникла даже не во времена "исуса.
Скопировать
Hey anytime a bunch of holy people want to kill each other I'm a happy guy.
But don't be giving me all this shit about the sanctity of life.
I mean even if there were such a thing
Эй, каждый раз когда кучка святош хочет пустить друг другу кровь, Я себя счастливчиком чувствую.
Только ненужно мне впаривать этого дерьма насчёт святости жизни.
Ведь даже если бы она существовала
Скопировать
I don't think it's something you can blame on God.
No you know what the sanctity of life came from?
We made it up.
То Бог никак не мог быть этому причиной.
Знаете откуда взялась святость жизни?
Мы её придумали.
Скопировать
And you might have noticed something else.
The sanctity of life doesn't seem to apply to cancer cells does it?
You rarely see a bumper sticker that says,
Также вы могли заметить ещё кое-что.
Святость жизни почему-то не относится к раковым клеткам, правда?
Вы врядли увидите наклейку на бампере на которой будет написано,
Скопировать
Nah viruses, mold, mildew, maggots, fungus, weeds, ecoli bacteria, the crabs, nothing sacred about those things.
So at best the sanctity of life is kind of a selective thing.
We get to choose which forms of life we feel are sacred and we get to kill the rest.
Не-е-е, вирусы, грибки, плесень, черви, полипы, сорная трава, бактерии кишечных палочек, вши, святость не имеет к ним нмкакого отношения.
Так что судя по-всему святость жизни достаточно избирательная штука.
Нам приходится самим выбирать, какие формы жизни как нам кажется священны, чтобы мы спокойно могли уничтожать остальные.
Скопировать
We made them both up.
Sanctity of life and the death penalty aren't we versatile?
And you know in this country now there are a lot of people who want to expand the death penalty to include drug dealers.
Мы выдумали и то и другое.
Святость жизни и смертная казнь, какие мы непостоянные, правда?
Вы ведь знаете что в этой стране множество людей сейчас за то, чтобы под смертный приговор попадали также наркоторговцы.
Скопировать
He's not asking for a lot of money.
He's asking that you recognize the sanctity of marriage.
We're quick to blame the cheating partner but what about the person who breaks a marriage up?
Он не просит уйму денег.
Он просит, чтобы вы осознали святость брака. Его брака.
Мы можем быстро обвинить партнера в измене но как насчет человека, который разрушает брак?
Скопировать
But anybody who has ever been truly, truly in love knows that my client had no choice.
Yes, marriage is and should be a sanctity.
And the one over there it is.
Но всякий человек кто когда-нибудь любил, любил по-настоящему знает, что у моего клиента не было другого выхода.
Да, брак есть и должен быть священным.
И этот брак и есть такой.
Скопировать
Let there be peace between our worlds.
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy
Just make sure your guards are paying attention this time!
Пусть между нашими мирами всегда будет мир.
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
Просто удостоверьтесь, что ваши охранники впредь будут бдительны!
Скопировать
Oh, of course.
Far be it from me, lowly creature that I am to ever tread on the sanctity of the Dawson and Joey dynamic
I'm sorry, it's just that I find the way that you treat him so fascinating.
Ну да конечно.
Как я, нижайшая персона, могу вмешиваться в святилище отношений Доусона и Джоуи.
Извини, но меня беспокоит то, как ты с ним нянчишься.
Скопировать
Well, fine.
If I'm the only person with any appreciation of the sanctity of the written word, then I'll go defend
Don't you follow me.
Что ж, ладно.
Если кроме меня никто не ценит святость печатного слова, я буду лично защищать его.
И не идите за мной.
Скопировать
No, seriously. Seriously.
What has happened to the sanctity of marriage?
-Didn't you spend last night at Joey's?
Нет, серьёзно.
Что произошло со святостью брака?
- Ты провела вчерашнюю ночь с Джоуи?
Скопировать
No, seriously. Seriously.
What has happened to the sanctity of marriage?
-Didn't you spend last night at Joey's?
Нет, серьёзно.
Что произошло со святостью брака?
- Ты провела вчерашнюю ночь с Джоуи?
Скопировать
- Tubbs!
The young of today hold no store in the sanctity of marriage.
They live in sin, rutting like beasts between filthy sheets!
- Таббс!
Современная молодёжь не верит в священные узы брака.
Они живут во грехе, сношаясь, как животные под грязными простынями!
Скопировать
Uh, Grissom has this theory that
making every argument to validate her innocence, when everything that he's ever taught us about the sanctity
Everything you say is true.
О да, у Гриссома есть теория, что
Леди Хизер подставили, даже не смотря на то, что у нее был мотив, и он ищет аргументы, чтобы доказать ее невиновность. Тогда как все говорит нам об обратном, и все улики указывают на нее.
Все, что ты сказала, верно.
Скопировать
It could only have come there if Brother Oswin had lain upon her seeking to satisfy carnal thoughts!
But the sanctity of our house must be preserved!
What if his sinful desires should contaminate us?
Это могло произойти лишь, если брат Освин лежал на ней, ища удовлетворения своих плотских желаний!
Нет радости говорить такие вещи, брат но святость нашего монастыря должна быть сохранена!
Что, если его греховные желания заразят нас?
Скопировать
Reverend Lovejoy will make Marge take me back.
He has to push the sanctity of marriage, or his god will punish him.
- Get a divorce. - Mm-hmm.
Преподобный Лавджой уговорит Мардж вернуть меня.
Он должен блюсти святость брака, иначе его бог покарает его.
Разводись!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sanctity (санктити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sanctity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санктити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
