Перевод "целина" на английский
целина
→
virgin
Произношение целина
целина – 30 результатов перевода
Двое из трёх жертв были связанны с группой.
Настоящие цели не жертвы, а их родственники.
Единственное, что сделала Стине, так это родилась.
Two out of three victims can be connected to the band.
The real targets here are not the victims, but their relatives.
The only thing Stine has made herself guilty of, is being born.
Скопировать
Возвращаемся к телемарафону ЦРУ.
Друзья, мы по-прежнему далеки от нашей цели, нам нужны ваши пожертвования.
Улыбнись и посмотри в камеру B.
Welcome back to the CIA Telethon.
Folks, we still have a long way to go to reach our goal so we need your pledges.
Smile and look to camera B.
Скопировать
Я как гончая собака, на стадионе, которая гоняется за механическим зайкой.
Я часто почти у цели.. Но как-то никогда не успеваю поймать.
- Собаки никогда не догоняют зайку.
I feel like one of those greyhounds at the dog track. You know, chasing the mechanical rabbit?
I get so close... but I can never quite seem to catch it.
-They never do.
Скопировать
Да, да. Тащите его на костер!
Хотел вкусить блаженства миг, какжаль, что цели не достиг.
Что происходит?
Well, burn him!
Now I'll go and meet my Lord because of that bosom I adored.
- What happened?
Скопировать
Ни сомнений, ни страха...
Она принимает решение, и движется к цели на всех парах.
И это пример для всех нас, ведь, согласись, большую часть времени мы напуганы до смерти.
No embarrassment, no fear.
She makes a decision, she goes for it, all pistons firing.
It's a turn-on for the rest of us 'cause most of the time, let's face it, we're all scared shitless.
Скопировать
Они сдались. Мы выиграли.
Сколько ещё средств для достижения цели нам ещё нужно, прежде чем мы начнём управлять?
Мы управляем.
They caved.
We won. How much more leverage do we need before we start governing?
We are governing.
Скопировать
Они умерли, что бы вы ни сделали
Я не понимаю цели, не могли ли их спасти
Цель состоит в том, чтобы к этому приучаться
They have died, what you have made
I do not understand the purpose, whether could rescue them
The purpose will be, that to this to be accustomed
Скопировать
Генерал Джек Риппер, командующий авиабазой Барпельсон отдал приказ 34-й эскадрилье Б-52 которые были в воздухе в то время и осуществляли круглосуточное дежурство.
Иными словами он отдал приказ им атаковать цели на территории России.
Самолеты полностью вооружены арсеналами ядерного оружия со средним грузом по 40 мегатонн каждый.
General Jack Ripper, the commanding general... of Burpelson Air Force Base... issued an order to the 34 B-52s of his Wing... which were airborne at the time... as part of a special exercise we were holding called Operation Dropkick.
It appears that the order called for the planes... to attack their targets inside Russia.
The planes are fully armed with nuclear weapons... with an average load of 40 megatons each.
Скопировать
Потеря горючего приблизительно 1-6-2 в минуту.
Это дает нам радиус действия, достаточный, чтобы поразить первичные и вторичные цели, но мы не сможем
Однако, мы имеем достаточно топлива чтобы приводниться у Танго Дельта - плавучей метеорологической станции координаты 0-0-3-6-9-1.
I've worked out our rate of fuel loss at approximately 1-6-2 per minute.
This gives us a radius of action sufficient to take out... primary and secondary targets, but we will not... repeat, not be able to make it back to any base or neutral country.
However, we would have enough fuel to ditch... at weather ship Tango Delta... grid coordinates 0-0-3-6-9-1.
Скопировать
Штурман Капитану.
Приближение к цели на расстоянии 10 миль.
Перехожу в режим бомбометания.
Navigator to Captain.
Approaching target at distance 1-0 miles.
Switch from green grid to target orange.
Скопировать
Скорость смещения ветра: 8 миль/час и 160 гр.Фаренгейта.
Подошел к цели на 20000 футов.
Скорость воздуха: 360 из 320 градусов.
Wind drift: 8 miles per hour and 160 degrees.
Approach target at 20,000 feet.
Air speed: 360 from 320 degrees.
Скопировать
Каждая боеголовка несёт заряд в 6 мегатонн.
Когда снаряд приблизится к цели на скорости, превышающей 12,310 миль в час, вы увидите на экране идеально
Вы увидите, как разрушительна наша ядерная бомба.
Each head has the force of six megatons.
As the projectile approaches its destination at the velocity exceeding 12,310 miles in hour, you'll see on the screen a perfectly clear image of the flight and the explosion.
You will see how devastating our nuclear bomb is.
Скопировать
Надо что-нибудь делать.
А тут в газетах про целину стали писать.
Взял я рассчёт, пошёл на станцию.
something has to be done.
In the newspapers they wrote about the virgin lands.
I took my salary and went to the station.
Скопировать
Рвалась на целину. А не повидала путём, что это за целина такая.
Всего три дня и прожила на целине на этой.
Вернулась я к ней.
She was eager to come here but never even saw what the steppe was like.
She lived just three days on this steppe.
I went back to her.
Скопировать
Да, они и это сделали.
Помнишь, руки и ноги нам для нашей цели не нужны.
Девочки, всем обратно на площадку.
Yes, they did that, too.
You remember... hands and feet we don't need for our purposes.
All girls back on the floor.
Скопировать
- Локатор, так точно.
Возможное изменение курса цели на основе изменения пеленга.
- Тихо!
-Sonar, Conn. Aye.
Concur possible target zig based on bearing rate.
-Conn!
Скопировать
Конечно же вы правы.
Аполо,две цели на моём сканере, прямо над старой луной Симтар.
Будет шторм.Флот должно быть пройдёт прямо через него.
Of course, you're right.
Apollo, two targets on my scanner just above the old moon Cimtar.
It could be a storm. I think we'll be coming right through it.
Скопировать
На мотоцикле?
Самое трудное - жить без цели, не зная куда идешь.
Вперед, назад, в сторону...
Sure.
The hardest thing is to live aimlessly, not knowing where to go.
Forward, backwards, sideways... The same thing over and over.
Скопировать
Ты не рада?
Я рада, что мы достигли цели, но... произошли неожиданные изменения, и я не знаю, как они отразятся на
Я даже не знаю, жена я тебе или нет.
You don't look happy.
I'm happy that we've accomplished our goal, but... there have been some unexpected changes and I don't know how they'll affect our future together.
I don't even know if I'm still your wife.
Скопировать
Так, какой твой выбор, Джеймс?
Две цели, но у тебя только один выстрел.
Девушка или задание?
So, what's the choice, James?
Two targets. Time enough for one shot.
The girl, or the mission?
Скопировать
Послушай, мон ами, будешь доставлять трудности, я звоню Мохаммеду.
-Так, цели на радаре.
-Убить их.
You give me any more trouble, I'll call Mohammed. Understand?
Strike team is in range and locked on.
Kill them.
Скопировать
Но еще рано радоваться, ребята.
Мы еще не достигли цели, но мы уже близко.
Те, кто были здесь с самого начала, Хэлен и Билли, помнят пациента номер 1 .
Take it easy, guys.
We're not there yet, but we are getting closer.
Those who've been here from the beginning Helen and Billy and can remember Patient 1, know how far we've come.
Скопировать
Как командующий офицер и военный правитель "Вавилона-5", я не могу позволить этому случиться.
Земного Альянса, распустив Сенат, введя военное положение и лично отдав приказ бомбить гражданские цели
На нём лежит ответственность за смерть сотен ни в чём не повинных людей.
As commanding officer and military governor of Babylon 5... I cannot allow this to happen.
President Clark has violated the Earth Alliance Constitution... by dissolving the Senate... declaring martial law... and personally ordering the bombing of civilian targets on the Mars Colony.
He is personally responsible for the deaths of hundreds of innocent people.
Скопировать
Естественно, это не означает, что я откажусь от своего плана.
Я близок к цели, но готов прийти к выводу,..
...что самая тяжёлая вещь на свете - раздвоенность чувств.
Which doesn't mean unfavorably that I plan on giving up my scheme
I've come to conclude That under close examination
Consciousness is paid more dearly than anything in the world
Скопировать
Спасибо Господи за то, что подверг нас этому испытанию!
А вы думали, что уже достигли цели, не пролив слез и крови! Так ведь?
- Да! - Чистая правда!
Lord, thank you for putting us through this test.
You thought you could reach this goal without crying and bleeding.
- Isn't it so?
Скопировать
Вы хотите, чтобы мы продолжали со скоростью улитки, как кучка бережливых старух.
Я как и вы хочу, чтобы проект достиг цели, но мы должны поступать как ответственные учёные.
Вы обвиняете меня в безответственности?
Now you want us to proceed at a snail's pace like a pack of cautious old women.
I want this project to succeed as much as you do, but we must act like responsible scientists.
You accuse me of irresponsibility?
Скопировать
Вы состоите в какой-нибудь левацкой группировке?
Мне близки их цели, но я нигде не состою, она тем более.
Лилиана пытается взять всю вину на себя.
Are you part of the leftist movement?
No, I have nothing against it, but I'm not part of it. Neither is she.
- Liliane is dealing with it the best she can.
Скопировать
Да кто тут ещё?
Товарищ Гулько, поедем по целине, угол срежем.
Не возражаю.
Who's here?
Comrade Gulko, let's cut across the steppe.
I don't object.
Скопировать
Не возражаю.
году многие тысячи молодых и немолодых людей со всех концов нашей родины устремились на плодородные целинные
И в том же тысяча девятьсот пятьдесят пятом году несколько человек уезжали с целины.
I don't object.
In 1955 thousands of young and not so young people from every corner of our land headed to the fertile virgin lands.
And in the same year some people were leaving the virgin lands.
Скопировать
Я тебя не укушу.
Я приехала на целину после окончания института чтобы работать.
Мой папа - заслуженный врач, и я всегда мечтала быть достойной своего папы.
I won't bite you.
I came to the virgin lands after graduation to work.
My Dad is an eminent doctor and I've always dreamt to be worthy of him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов целина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение