Перевод "inversion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inversion (инворшен) :
ɪnvˈɜːʃən

инворшен транскрипция – 30 результатов перевода

Which would support the story about conducting military maneuvers.
On the other hand this type of explosion could also have been caused by an accidental warp nacelle inversion
Or a blown plasma conduit or a dozen other things.
И это подтверждает историю о проведении военных учений.
С другой стороны, такой тип взрыва мог быть вызван случайной инверсией в варп гондолах.
Или разрывом плазмопровода, или дюжиной других вещей.
Скопировать
With less than five hours before the comet reaches the Wormhole I've brought the Defiant back to the station and convened a meeting of the entire science team.
Apparently, the carrier wave we sent created some sort of subspace inversion inside the Wormhole.
That's what caused the gravity well to form. The possibility of subspace inversion was predicted in one of our computer models.
За пять часов до того, как комета достигнет червоточины, я вернулся на "Дефаенте" на станцию и собрал совещание всей научной команды.
Очевидно, наша несущая волна создала какую-то подпространственную инверсию внутри червоточины. Это вызвало формирование гравитационного колодца.
Возможность подпространственной инверсии прогнозировалась в одной из наших компьютерных моделей.
Скопировать
Apparently, the carrier wave we sent created some sort of subspace inversion inside the Wormhole.
The possibility of subspace inversion was predicted in one of our computer models.
Well, that wasn't included in the data you sent us.
Очевидно, наша несущая волна создала какую-то подпространственную инверсию внутри червоточины. Это вызвало формирование гравитационного колодца.
Возможность подпространственной инверсии прогнозировалась в одной из наших компьютерных моделей.
Этого не было в данных, которые вы нам прислали.
Скопировать
Maybe there's a virus or a subspace anomaly.
A neural inversion field, anaphasic parasites.
While you try to figure it out, I'll find the Lethean and stop him before he sabotages more systems.
Быть может, это вирус или подпространственная аномалия.
Нейро-инверсионные поля, анафазные паразиты.
Продолжай думать, Джулиан. А я тем временем собираюсь остановить литианца прежде, чем он успеет повредить еще какую-либо из систем.
Скопировать
Good year.
could this beam be a means to access the gate's subspace field in order to create some kind of time inversion
I knew you were gonna say that.
Отличный год.
Может, этот луч является средством доступа с подпространственному полю врат для создания какой-то инверсии времени вне подпространства?
Я знал, что ты это скажешь.
Скопировать
Conversely, reality, co-opted by fiction, loses its value
"The inversion of reality and fiction"
None of this matters to me anymore
Напротив, реальность, объединённая с вымыслом, теряет свою ценность.
Инверсия реальности и вымысла.
Для меня всё это уже не важно.
Скопировать
It was making me miserable.
insisted I come with him to the Gamma Quadrant to watch the wormhole undergo what they call "a subspace inversion
Jake-o, let's go.
Я чувствовал себя жалким.
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Джейко, пошли.
Скопировать
Dax and O'Brien tried to find a way to locate him.
considered recreating the accident but that was impossible since the wormhole wasn't going to undergo an inversion
Eventually the situation with the Klingons came to a head and the Federation decided to turn over control of the station to the Klingon Empire.
Дакс с О'Брайеном искали способ найти его.
Они даже подумывали над тем, чтобы воссоздать несчастный случай, но это было невозможно, поскольку червоточина не подверглась бы инверсии еще несколько десятилетий.
В конце концов, ситуация с клингонами так накалилась, что Федерация решила отдать Клингонской Империи контроль над станцией.
Скопировать
I figured out a way to recreate the accident.
It had been almost 50 years and the wormhole would soon be undergoing another inversion.
There was only one other thing I needed.
Я нашел способ воссоздать несчастный случай.
Прошло почти 50 лет, и червоточина скоро подверглась бы еще одной инверсии.
Мне нужна была всего одна вещь.
Скопировать
Good luck.
The wormhole wouldn't undergo another inversion for decades, so this was my only chance.
Subspace field fragmentation is beginning.
Удачи.
Червоточина больше не подверглась бы другой инверсии десятилетиями, так что это был мой единственный шанс.
Расщепление подпространства начинается.
Скопировать
Just before the explosion there was an interference pattern in the transponder's signal.
This interference could have been caused by a forced neutrino inversion.
The Romulans.
Сразу перед взрывом сигнал транспондера гасился интерференцией.
Это могло быть вызвано сильной инверсией нейтрино.
Ромуланцы.
Скопировать
If we vent plasma from the warp core into the cargo hold, we may be able to start a cascade reaction in the kemacite.
Then we can modulate the reaction to create an inversion wave in the warp field and force the ship back
If I time it just right, I should be able to get us close enough to Earth to make an emergency landing!
Если мы запустим плазму из варп-ядра в грузовой отсек, в кимосите может начаться каскадная реакция.
И тогда мы сможем использовать эту реакцию для создания обратной волны в варп поле и выталкивания корабля обратно в нормальное пространство!
Если всё сделать в нужный момент, у меня скорее всего получится доставить нас настолько близко к Земле, чтобы совершить экстренную посадку!
Скопировать
Send a distress signal on all Federation subspace frequencies.
They're blocking subspace communication with a broadband inversion.
They're hailing us again.
Передавай сигнал бедствия по всем федеральным частотам.
Они глушат нашу подпространственную связь, используя широкодиапазонную инверсию.
Они снова нас вызывают.
Скопировать
They're hailing us again.
is the inversion affecting sensors as well?
All short-range sensors are useless.
Они снова нас вызывают.
Это инверсионное поле воздействует и на сенсоры тоже?
Все сенсоры ближнего радиуса действия отказали.
Скопировать
- Can't something be done?
- A delicate corneal inversion procedure.
A multioptipupiloptomy.
Это не лечится?
Нужна сложная операция, пересадка роговицы.
Мульти-опти-пупил-оптомия.
Скопировать
We're in stand-by mode for docking latches...
Ensign, there's a thermal inversion in the power coupling.
Quick... cross connect it to the transfer coil.
Фиксаторы в режиме готовности...
Мичман, колебания температуры в цепи питания.
Быстро... переключите их к катушке передачи.
Скопировать
And the bad news?
If our phaser discharge is off by as little as.06 terawatts it would cause a cascading exothermal inversion
Meaning?
А плохие новости?
Если мощность фазерного удара отклонится от расчетной больше, чем на 0.06 тераватта. то он вызовет каскадную экзотермическую инверсию.
Что означает?
Скопировать
Like society, it builds its unity on tearing things to pieces,
But contradiction, when it emerges in the spectacle, is in its turn contradicted... by an inversion of
so that the division demonstrated is unitary, while the unity demonstrated is divided.
Как и общество, спектакль надстраивает своё единство именно там, где этого единства быть не может.
Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный:
оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол.
Скопировать
The specialization of the images of the world finds itself again, fulfilled, in the world of the image made autonomous, where the liar has lied to himself.
The spectacle in general, as the concrete inversion of life, is the autonomous movement of the non-living
The spectacle presents itself at one and the same time as society itself, as part of society, and as instrument of unification.
Все образы окружающего мира собрались в самостоятельном мире образов, насквозь пропитанном кичливой ложью.
Спектакль вообще, как конкретное отрицание жизни, есть самостоятельное движение не-живого.
Спектакль одновременно представляет собой и само общество, и часть общества, и инструмент унификации.
Скопировать
Intransigence, rendered as crime.
Inversion....
Back, Day One.
Непримиримость расценивается как преступление.
Инверсия....
Прошлое, один день.
Скопировать
No specifics.
There is no record of such a culture based on a moral inversion.
- You mean you're giving up?
Подробностей нет.
Нет записей о культуре на основе морального извращения.
- То есть, ты сдаешься?
Скопировать
What do you mean by that?
I doubt you'd know a wormhole from a dark matter inversion.
Professor...
Что вы имеете в виду?
Я сомневаюсь, что вам знакомы червоточины из тёмной материи.
Профессор...
Скопировать
In a few minutes, they'll just be echoes in our aft scanners.
Well, we still got the Mobius inversion coming up.
The what?
У вас не получается объявить это захватывающе.
Я предоставляю имеющую значение информацию.
Все дело в преподнесении. Не возражаете?
Скопировать
She said later, Tuvok. Something's wrong. They're disappearing.
Radiation from the Mobius inversion is blocking our sensors.
How will we track their progress? We can't.
Я пробежала ее глазами...
более-менее. О, отлично.
Итак, что именно это что-то там Мебиуса?
Скопировать
Inverting frightened animals for the slaughterer's convenience is also a violation.
The inversion process causes cattle to aspirate blood, or breath it in, after incision.
Ripping the trachea and esophagi from their throats is another egregious violation, since kosher animals are not to be touched until bleeding stops.
Инвертирование напуганных животных для удобства slaughterer также нарушение.
Процесс инверсии вызывает рогатого скота к кровь придыхательного звука, или дыхание это в, после разреза.
Разрыв трахеи и пищеводов от их горл другой вопиющее нарушение, с тех пор кошерный животные не должны быть тронуты до кровотечения у остановок.
Скопировать
It's a way for demons to mock the Holy Trinity.
It's an inversion of 3 p. m., the miracle hour which is traditionally accepted as the hour of Christ's
I thought I smelled something burning.
Попытка бесов насмеяться над Святой Троицей.
Это время обратное 3 часам дня, моменту чуда принято считать, что в этот час скончался Иисус Христос.
Я почувствовал запах чего-то горелого.
Скопировать
It was simply made as a documentary supposed to present Lacanian theory to a wide public, I think for the second channel of the French state TV.
What I appreciate is this inversion... reversal of the role between public image and private.
It's this total denigration... disappearance of this warm, human person.
Ѕыл просто сделан документальный фильм, который должен был представить теорию Ћакана широкой публике, кажетс€, дл€ второго канала французского государственного телевидени€.
я ценю эту инверсию, смену ролей между публичным и личным образами.
Ёто как раз тотальна€ клевета, исчезновение живого человека.
Скопировать
So what'll you do?
Fight in Version 2 State?
Oh yeah.
Ну и что ты будешь делать?
Попробуешь вторую версию?
да.
Скопировать
- It's our only hope.
A Z-Neutrino biological inversion catalyzer.
Yeah. Earth girl, remember?
- Наша единственная надежда.
Z-нейтриновый катализатор биологической инверсии.
Я землянка, забыл?
Скопировать
You'll suffer for this!
Ooh, bio-electric dampening field with a retrogressive arc inversion.
Exterminate her!
Ты поплатишься!
Биоэлектрическое тормозящее поле с обратной электродуговой инверсией.
Уничтожить её!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inversion (инворшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inversion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инворшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение