Перевод "inversion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inversion (инворшен) :
ɪnvˈɜːʃən

инворшен транскрипция – 30 результатов перевода

The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
Just before the explosion there was an interference pattern in the transponder's signal.
This interference could have been caused by a forced neutrino inversion.
The Romulans.
Сразу перед взрывом сигнал транспондера гасился интерференцией.
Это могло быть вызвано сильной инверсией нейтрино.
Ромуланцы.
Скопировать
With less than five hours before the comet reaches the Wormhole I've brought the Defiant back to the station and convened a meeting of the entire science team.
Apparently, the carrier wave we sent created some sort of subspace inversion inside the Wormhole.
That's what caused the gravity well to form. The possibility of subspace inversion was predicted in one of our computer models.
За пять часов до того, как комета достигнет червоточины, я вернулся на "Дефаенте" на станцию и собрал совещание всей научной команды.
Очевидно, наша несущая волна создала какую-то подпространственную инверсию внутри червоточины. Это вызвало формирование гравитационного колодца.
Возможность подпространственной инверсии прогнозировалась в одной из наших компьютерных моделей.
Скопировать
Apparently, the carrier wave we sent created some sort of subspace inversion inside the Wormhole.
The possibility of subspace inversion was predicted in one of our computer models.
Well, that wasn't included in the data you sent us.
Очевидно, наша несущая волна создала какую-то подпространственную инверсию внутри червоточины. Это вызвало формирование гравитационного колодца.
Возможность подпространственной инверсии прогнозировалась в одной из наших компьютерных моделей.
Этого не было в данных, которые вы нам прислали.
Скопировать
Dax and O'Brien tried to find a way to locate him.
considered recreating the accident but that was impossible since the wormhole wasn't going to undergo an inversion
Eventually the situation with the Klingons came to a head and the Federation decided to turn over control of the station to the Klingon Empire.
Дакс с О'Брайеном искали способ найти его.
Они даже подумывали над тем, чтобы воссоздать несчастный случай, но это было невозможно, поскольку червоточина не подверглась бы инверсии еще несколько десятилетий.
В конце концов, ситуация с клингонами так накалилась, что Федерация решила отдать Клингонской Империи контроль над станцией.
Скопировать
I figured out a way to recreate the accident.
It had been almost 50 years and the wormhole would soon be undergoing another inversion.
There was only one other thing I needed.
Я нашел способ воссоздать несчастный случай.
Прошло почти 50 лет, и червоточина скоро подверглась бы еще одной инверсии.
Мне нужна была всего одна вещь.
Скопировать
Like society, it builds its unity on tearing things to pieces,
But contradiction, when it emerges in the spectacle, is in its turn contradicted... by an inversion of
so that the division demonstrated is unitary, while the unity demonstrated is divided.
Как и общество, спектакль надстраивает своё единство именно там, где этого единства быть не может.
Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный:
оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол.
Скопировать
The specialization of the images of the world finds itself again, fulfilled, in the world of the image made autonomous, where the liar has lied to himself.
The spectacle in general, as the concrete inversion of life, is the autonomous movement of the non-living
The spectacle presents itself at one and the same time as society itself, as part of society, and as instrument of unification.
Все образы окружающего мира собрались в самостоятельном мире образов, насквозь пропитанном кичливой ложью.
Спектакль вообще, как конкретное отрицание жизни, есть самостоятельное движение не-живого.
Спектакль одновременно представляет собой и само общество, и часть общества, и инструмент унификации.
Скопировать
She said later, Tuvok. Something's wrong. They're disappearing.
Radiation from the Mobius inversion is blocking our sensors.
How will we track their progress? We can't.
Я пробежала ее глазами...
более-менее. О, отлично.
Итак, что именно это что-то там Мебиуса?
Скопировать
Good year.
could this beam be a means to access the gate's subspace field in order to create some kind of time inversion
I knew you were gonna say that.
Отличный год.
Может, этот луч является средством доступа с подпространственному полю врат для создания какой-то инверсии времени вне подпространства?
Я знал, что ты это скажешь.
Скопировать
Intransigence, rendered as crime.
Inversion....
Back, Day One.
Непримиримость расценивается как преступление.
Инверсия....
Прошлое, один день.
Скопировать
What do you mean by that?
I doubt you'd know a wormhole from a dark matter inversion.
Professor...
Что вы имеете в виду?
Я сомневаюсь, что вам знакомы червоточины из тёмной материи.
Профессор...
Скопировать
Conversely, reality, co-opted by fiction, loses its value
"The inversion of reality and fiction"
None of this matters to me anymore
Напротив, реальность, объединённая с вымыслом, теряет свою ценность.
Инверсия реальности и вымысла.
Для меня всё это уже не важно.
Скопировать
It was making me miserable.
insisted I come with him to the Gamma Quadrant to watch the wormhole undergo what they call "a subspace inversion
Jake-o, let's go.
Я чувствовал себя жалким.
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Джейко, пошли.
Скопировать
Good luck.
The wormhole wouldn't undergo another inversion for decades, so this was my only chance.
Subspace field fragmentation is beginning.
Удачи.
Червоточина больше не подверглась бы другой инверсии десятилетиями, так что это был мой единственный шанс.
Расщепление подпространства начинается.
Скопировать
Which would support the story about conducting military maneuvers.
On the other hand this type of explosion could also have been caused by an accidental warp nacelle inversion
Or a blown plasma conduit or a dozen other things.
И это подтверждает историю о проведении военных учений.
С другой стороны, такой тип взрыва мог быть вызван случайной инверсией в варп гондолах.
Или разрывом плазмопровода, или дюжиной других вещей.
Скопировать
Maybe there's a virus or a subspace anomaly.
A neural inversion field, anaphasic parasites.
While you try to figure it out, I'll find the Lethean and stop him before he sabotages more systems.
Быть может, это вирус или подпространственная аномалия.
Нейро-инверсионные поля, анафазные паразиты.
Продолжай думать, Джулиан. А я тем временем собираюсь остановить литианца прежде, чем он успеет повредить еще какую-либо из систем.
Скопировать
If we vent plasma from the warp core into the cargo hold, we may be able to start a cascade reaction in the kemacite.
Then we can modulate the reaction to create an inversion wave in the warp field and force the ship back
If I time it just right, I should be able to get us close enough to Earth to make an emergency landing!
Если мы запустим плазму из варп-ядра в грузовой отсек, в кимосите может начаться каскадная реакция.
И тогда мы сможем использовать эту реакцию для создания обратной волны в варп поле и выталкивания корабля обратно в нормальное пространство!
Если всё сделать в нужный момент, у меня скорее всего получится доставить нас настолько близко к Земле, чтобы совершить экстренную посадку!
Скопировать
- Can't something be done?
- A delicate corneal inversion procedure.
A multioptipupiloptomy.
Это не лечится?
Нужна сложная операция, пересадка роговицы.
Мульти-опти-пупил-оптомия.
Скопировать
We're in stand-by mode for docking latches...
Ensign, there's a thermal inversion in the power coupling.
Quick... cross connect it to the transfer coil.
Фиксаторы в режиме готовности...
Мичман, колебания температуры в цепи питания.
Быстро... переключите их к катушке передачи.
Скопировать
And the bad news?
If our phaser discharge is off by as little as.06 terawatts it would cause a cascading exothermal inversion
Meaning?
А плохие новости?
Если мощность фазерного удара отклонится от расчетной больше, чем на 0.06 тераватта. то он вызовет каскадную экзотермическую инверсию.
Что означает?
Скопировать
In a few minutes, they'll just be echoes in our aft scanners.
Well, we still got the Mobius inversion coming up.
The what?
У вас не получается объявить это захватывающе.
Я предоставляю имеющую значение информацию.
Все дело в преподнесении. Не возражаете?
Скопировать
This one is special.
Gulf air at 17,000 feet, two inversion layers.
They're not going to call the game for rain.
Эта особенная.
Два слоя облаков пересекаются на высоте 5 км.
Из-за дождя игру не остановят.
Скопировать
Two, we reconfigure our two Tardises into time cone invertors.
Three, we create a stable safe zone by applying temporal inversion isometry to as much of space-time
Look!
Второе - мы переделываем наши две ТАРДИС в инверторы конуса времени.
Третье - мы создаем устойчивую безопасную зону, применяя временную изометрию инверсии к такому большому количеству пространства-времени, какое мы сможем изолировать.
Смотрите!
Скопировать
No specifics.
There is no record of such a culture based on a moral inversion.
- You mean you're giving up?
Подробностей нет.
Нет записей о культуре на основе морального извращения.
- То есть, ты сдаешься?
Скопировать
Well, clearly, when you attempted to reverse the gauge on my time machine, you somehow released a quantum shock wave powerful enough to push the flow of time in the opposite direction.
you and I were isolated from its effects because we were inside the machine at the moment of temporal inversion
Are you... are you sleeping?
Ну, понятно, что когда ты пытался Вернуть обратно счетчик, на моей машине времени, Ты как-то выпустил квантовую волну такой мощности которой хватило для того чтобы время двигалось в обратном направлении.
Я могу только предполагать, что ты и я были изоливанны от этого эффекта только потому что мы были внутри машины времени В момент временной инверсии.
Ты... ты спишь?
Скопировать
He positions the mirror here.
Which corrects the inversion?
-Yeah, it brings it back... -And everything...
Он устанавливает тут зеркало.
Которое исправляет переворот?
— Да, делает изображение нормальным..
Скопировать
Oh. Wait a minute.
Inversion.
If it's inverted.
О, минуточку.
Инверсия.
Оно инвертировано.
Скопировать
Yep.
♪ ♪ The Big Bang Theory 6x14 ♪ The Cooper/Kripke Inversion Original Air Date on January 31, 2013
A hush falls over the crowd as Cooper studies the board.
Ага.
ТЕОРИЯ БОЛЬШОГО ВЗРЫВА 6x14 Инверсия Купера/Крипке Дата выхода: 31 января 2013
Публика замерла в предвкушении, пока Купер смотрит на доску.
Скопировать
They're hailing us again.
is the inversion affecting sensors as well?
All short-range sensors are useless.
Они снова нас вызывают.
Это инверсионное поле воздействует и на сенсоры тоже?
Все сенсоры ближнего радиуса действия отказали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inversion (инворшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inversion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инворшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение