Перевод "criticize" на русский

English
Русский
0 / 30
criticizeкритиковать покритиковать рецензировать продёргивать
Произношение criticize (критисайз) :
kɹˈɪtɪsˌaɪz

критисайз транскрипция – 30 результатов перевода

- ... Who disembarrassed himself of his wife in order that he might take his brother's wife.
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my life, to lay down my life,to defend the sanctity of marriage and to condemn adultery!
... который избавился от своей жены, чтобы взять жену своего брата.
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
Скопировать
- He doesn't want to talk to you. - Well, he's 16 years old, and in the state of New York, he's still a minor, so if I want him to talk to me, he's gonna talk to me.
Look, kid, just give me five seconds and I swear to you, I will never criticize this movement again.
Okay?
Ему 16 лет, и в штате Нью-Йорк он всё ещё несовершеннолетний, и если я хочу с ним поговорить, он будет со мной говорить.
Послушай, сынок, дай мне пять секунд, и я клянусь, я больше не буду критиковать это движение.
Хорошо?
Скопировать
- It's un-American.
- To criticize a president?
- While he's in office, yes.
Это не по-американски.
Критиковать президента?
– Пока он в должности – да.
Скопировать
For the hands on the eyes game to work...
-To criticize the method in which the presents are presented means you will never get presents.
You're very pretty.
Окей, ты понимаешь, что для того, чтобы игра "закрой глаза" сработала,
-Ты понимаешь, что если будешь критиковать метод вручения подарков, то больше никогда подарки не получишь?
Ты очень красивая.
Скопировать
Trying to break the world record for gun fights in a week! ?
This is not the time to criticize!
I can't work with you blaming me all the time!
Бьешь мировой рекорд по количеству перестрелок в неделю?
Сейчас не время для критики!
Как я могу работать, если ты винишь меня во всем?
Скопировать
Mr. Pettifer.
Speaker, although one is loathe to criticize anyone in the evening of his days, nothing can excuse the
May I remind the right honourable member, that a poll conducted by the league of nations found that over 90% of the British people favour international disarmament.
- Господин Петтифер!
- Господин Спикер! Хоть мне и неприятно критиковать человека на закате его дней,.. ...но непростительно для достопочтенного джентльмена столь настойчиво внушать нам, будто Германия готовится к войне!
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ...что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
Скопировать
DON'T YOU THINK THIS IS AWFULLY AMBITIOUS?
WHY DON'T YOU JUST LEAVE IT UP TO EVERYBODY ELSE SO YOU CAN CRITICIZE?
IF WE LEFT IT UP TO YOU, THEY'D BE GETTING MARRIED ON A BLANKET ON A STREET CORNER.
Тебе не кажется, что это ужасно амбициозная задача?
А ты просто предоставь всё остальным, чтобы самому только критиковать.
Если бы мы предоставили всё тебе, они бы поженились на рогожке на углу улицы.
Скопировать
- Sweet and low, dulcet, very ladylike.
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize
- Stop it!
У неё, наверное, мелодичный голос, как у леди.
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ...критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать мне? !
- Прекрати!
Скопировать
- Mind your wool.
Hey, you're not going to criticize me, are you?
No, Georgette, I'm not criticizing.
- Следи за пряжей.
Ты же не собираешься меня осуждать?
Нет, Жоржетта, я не осуждаю.
Скопировать
If you were really great and powerful, you'd keep your promises.
Do you presume to criticize the great Oz?
You ungrateful creatures!
Если вы, и правда, великий и могучий, надо держать свое слово!
Кто разрешил ругать великого волшебника? !
Неблагодарные создания!
Скопировать
Caroline Meade, how can you let your husband conduct this slave auction!
Darlene Merriwether, how dare you criticize me!
Melanie told the doctor that if it's for the Cause, it's quite all right.
Каролин, как вы позволили мужу устроить аукцион живым товаром?
Дарлин, как вы смеете критиковать меня?
Мелани сказала, если это пойдёт на пользу делу, то всё в порядке.
Скопировать
DO YOU THINK SHE EVER SAYS "THANK YOU"?
ALL SHE DOES IS CRITICIZE. I MEAN,
NOTHING IS GOOD ENOUGH FOR HER.
Думаешь, она хоть иногда скажет "спасибо"?
Она только критикует всё время.
Вечно что-то не так.
Скопировать
Those who shunned it said:
"I respect my superiors, but I criticize "some of their decisions.
"I also think Yumimoto would benefit from "a few foreigners in responsible positions, "where they'd be useful."
Те, кто не ходил, выражали следующее:
"Я уважаю свое начальство, но не одобряю некоторые его решения.
Я также считаю, что "Юмимото" лишь выиграет от назначения иностранцев на ответственные должности, где они могут принести пользу".
Скопировать
Kamikaze pilots, suicide, unbelievable.
What one can criticize is that the human race prior to that time and today has not really grappled with
Was there a rule then that said you shouldn't bomb, shouldn't kill shouldn't burn to death 100,000 civilians in a night?
Пилоты камикадзе, самоубийство, невероятно. Kamikaze pilots, suicide, unbelievable. Что можно раскритиковать...
What one can criticize так это то, что человеческий род, предшествовавший тому времени и сегодняшнему, ... ...is that the human race prior to that time and today в действительности не воюет, соблюдая то, что я называю: "правилами войны." ...has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
Было-ли тогда правило, которое говорило, что вы не должны бомбить, не должны убивать... Was there a rule then that said you shouldn't bomb, shouldn't kill не должны сжигать до смерти 100,000 граждан за ночь? ...shouldn't burn to death 100,000 civilians in a night?
Скопировать
Do you want to make war on children?
I didn't call a doctor to criticize me, but to do his job.
Understand?
С детьми повоевать?
Я вызвал доктора, чтобы он выполнял свою работу, а не критиковал мои действия.
Понятно?
Скопировать
You said: "None of your business. It's personal."
"So on Wednesday, December 2, 1946, "I went to criticize his behavior at the Lapérouse restaurant.
"with blatant death threats." That's not true!
Это не Ваше дело, это моя частная жизнь.
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
Я признаю,что в тот день открыто угрожал ему физической расправой.
Скопировать
What I meant is...
You can criticize me... but I think you should appreciate what Kyoji did for you.
Of course I do.
Я имела в виду:
меня вы можете порицать, но как не быть признательной за то, что сделал для вас Кёдзи.
Ещё бы я не признательна.
Скопировать
According to the record, you're much worse than I am.
So where do you get the right to criticize me in print?
- Okay.
Если судить по этой записке, ты намного хуже меня.
Так почему ты присвоил право критиковать меня в печати?
- Хорошо.
Скопировать
Aren't you engaged?
Then there were my aunts, those aunts that all families have, who ask questions and criticize and and
They annoyed me, yes, because of their comparisons:
У тебя всё ещё нет жениха, Изабелла?
Ха...это уж говорили тётки. В каждой семье есть такие милые тётки. Они шпионят, задают Вам кучу вопросов.
И ещё, чтобы меня уколоть, они при мне делали такие замечания...
Скопировать
- Manly affairs, Don Nemesio.
You criticize our traditions 'cause you were not born here, but...
So what?
- Мужских ссор, Дон Немезио.
Вы критикуете наши традиции, потому что сами не от сюда, но...
Что но?
Скопировать
Wild?
Only a bastard like you would criticize his own mother!
You don't need to insult me, Rómulo.
Диком?
Только такой ублюдок как ты может хаять свою собственную мать!
Ни к чему меня оскорблять, Ромуло.
Скопировать
It's just a lot of rabble who gather to gossip.
Even the older folks there do nothing but gossip and criticize others.
I had no idea Calcutta had changed so much.
Место разговоров для таких же никчемных людей.
Там даже старики всегда жалуются друг другу или сплетничают.
Я никогда не думал, что Калькутта так сильно поменяется.
Скопировать
No one will help.
You won't criticize it later, will you?
No, I won't. Go on.
Никто не будет помогать.
Ты не будешь говорить, что плохо получилось, правда?
Нет, не буду.
Скопировать
I'm not saying it's your fault.
It's probably mine, but let's look at it, examine it- examine it, criticize it- if this thing of tom
You've been talking about manliness.
Я не говорю, что это твоя вина.
Вероятно, моя. Но давай рассмотрим проблему... Рассмотрим!
Ты говорила о мужественности.
Скопировать
Marge, the comedy roast is an American tradition.
It's what gives us the freedom to criticize our social betters.
Hey, Flanders! You smell like manure!
Мардж: сатира - это американская традиция.
Она дает нам свободу критиковать вышестоящее начальство. Эй:
Флэндерс, от тебя несет навозом!
Скопировать
I am a monster. Tiger!
You don't have the right to criticize yourself.
That's my privilege. - I know.
- Я и есть чудовище.
- Тигр! Права критиковать себя у тебя нет.
Это моя привилегия.
Скопировать
I don't even know where she's from.
Listen, it's easy to criticize if you've got money.
We're just hanging out here, we're fucked, we got nothing.
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
- Like the parking space angel.
I don't like to criticize other angels.
I'll be with you in a minute.
- Как, например, на парковках.
Я не люблю критиковать других ангелов.
Я буду через минуту.
Скопировать
Do you agree with what has happened between the Empire and the Federation?
It is not my place to criticize-
Answer the question!
Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
Не моё дело критиковать.
Отвечай на вопрос!
Скопировать
"and strike attitudes and make stands...
"and criticize my fiance and give orders...
"and mess things up generally as if you'd done--
"и капризничать, вставать в позы...
критиковать моего жениха, отдавать приказы...
"и вообще все испортить как если бы ты...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов criticize (критисайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы criticize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить критисайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение