Перевод "критиковать" на английский
Произношение критиковать
критиковать – 30 результатов перевода
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал
Необходимость церковной реформы очевидна.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
The need for reformation in the church is manifest.
Скопировать
Хорошо, значит, я сделал немного меньше, чем Эйнштейн и немного больше, чем Фред Уэст (британскай серийный убийца) для человечества, и что теперь?
Кто ты такой, чтобы критиковать?
Ого!
All right, so I've contributed slightly less than Einstein and slightly more than Fred West to the human condition, so what?
Who the fuck are you to criticise?
Oh!
Скопировать
Ему 16 лет, и в штате Нью-Йорк он всё ещё несовершеннолетний, и если я хочу с ним поговорить, он будет со мной говорить.
Послушай, сынок, дай мне пять секунд, и я клянусь, я больше не буду критиковать это движение.
Хорошо?
- He doesn't want to talk to you. - Well, he's 16 years old, and in the state of New York, he's still a minor, so if I want him to talk to me, he's gonna talk to me.
Look, kid, just give me five seconds and I swear to you, I will never criticize this movement again.
Okay?
Скопировать
Это не по-американски.
– Критиковать президента?
– Пока он в должности – да.
- It's un-American.
- To criticize a president?
- While he's in office, yes.
Скопировать
Окей, ты понимаешь, что для того, чтобы игра "закрой глаза" сработала,
-Ты понимаешь, что если будешь критиковать метод вручения подарков, то больше никогда подарки не получишь
Ты очень красивая.
For the hands on the eyes game to work...
-...the present has to be on the table. -To criticize the method in which the presents are presented means you will never get presents.
You're very pretty.
Скопировать
- Господин Петтифер!
Хоть мне и неприятно критиковать человека на закате его дней,.. ...но непростительно для достопочтенного
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ...что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
Mr. Pettifer.
Mr. Speaker, although one is loathe to criticize anyone in the evening of his days, nothing can excuse the right honourable member for Epping for having permeated his entire speech with the atmosphere that Germany is arming for war.
May I remind the right honourable member, that a poll conducted by the league of nations found that over 90% of the British people favour international disarmament.
Скопировать
Тебе не кажется, что это ужасно амбициозная задача?
А ты просто предоставь всё остальным, чтобы самому только критиковать.
Если бы мы предоставили всё тебе, они бы поженились на рогожке на углу улицы.
DON'T YOU THINK THIS IS AWFULLY AMBITIOUS?
WHY DON'T YOU JUST LEAVE IT UP TO EVERYBODY ELSE SO YOU CAN CRITICIZE?
IF WE LEFT IT UP TO YOU, THEY'D BE GETTING MARRIED ON A BLANKET ON A STREET CORNER.
Скопировать
У неё, наверное, мелодичный голос, как у леди.
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ...критиковать моего жениха,
- Прекрати!
- Sweet and low, dulcet, very ladylike.
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up...
- Stop it!
Скопировать
- Пиликал это точно!
Доктор, я никогда не критиковал вашу игру на виолончели!
Вы не согласились бы мне аккомпанировать?
- Scraped is right!
Doctor, I've never criticized your cello playing!
Won't you all accompany me?
Скопировать
Каролин, как вы позволили мужу устроить аукцион живым товаром?
Дарлин, как вы смеете критиковать меня?
Мелани сказала, если это пойдёт на пользу делу, то всё в порядке.
Caroline Meade, how can you let your husband conduct this slave auction!
Darlene Merriwether, how dare you criticize me!
Melanie told the doctor that if it's for the Cause, it's quite all right.
Скопировать
Чтобы вы поняли, насколько я серьезно настроена я буду говорить по-английски.
Как ваш лидер... я со всем уважением призываю вас критиковать иногда мои действия.
Если вы не уверены что избранный мною путь является самым разумным, скажите мне это.
So that you understand how serious I am I'm going to say this in English.
As your leader... I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic.
If you're unconvinced a particular plan of action I've decided is the wisest, tell me so.
Скопировать
Я пригласил тебя сюда как друга.
Не для того, чтобы ты критиковал или комментировал мое командование.
Может, мне прийти попозже, когда ты успокоишься?
Stephen, I invite you to this cabin as my friend.
Not to criticise nor to comment on my command.
Shall I leave you until you're in a more harmonious frame of mind?
Скопировать
И я слышал, что он поставил Кубу в неловкое положение, потому что он нападал на русских, и что русских это огорчало.
Он их критиковал.
За то, что они использовали капиталистические категории для построения социализма.
And I heard that he embarrassed Cuba because he attacked the Russians and the Russians were upset with him.
He was critical of the use of capitalist categories
to build socialism.
Скопировать
Мои крайне тренированные чувства...
Ты мне не любовник, ты мне не мать, не экономка и вообще не тот человек, который может критиковать мои
- Согласен. И?
I think my keenly trained senses...
You're not my lover, nor are you my mother, my house mistress nor anyone who has any say on how I conduct my affairs.
- Well enough.
Скопировать
Знаешь что?
Я не нуждаюсь в том, чтобы ты критиковал меня и заставлял меня чувствовать себя дерьмом.
Ясно?
YOU KNOW WHAT? [ Sobbing ]
I DON'T NEED YOU CRITICIZING ME, AND MAKING ME FEEL LIKE SHIT.
[ Sniffling ] OKAY?
Скопировать
Знаешь, он был богатым и влиятельным человеком.
Он всегда критиковал меня он никогда не считал, что я достаточно хорош.
И я рубил его.
See, back there, he was a rich and powerful guy.
He was always criticizing me never thinking I was good enough.
It just kept chipping away.
Скопировать
- О чем ты?
Эта твоя манера все время все критиковать!
Тебя всегда что-то не устраивает. Но я не критикую, я констатирую.
- What?
- Always criticizing.
- I'm not criticizing, just stating facts.
Скопировать
С детьми повоевать?
Я вызвал доктора, чтобы он выполнял свою работу, а не критиковал мои действия.
Понятно?
Do you want to make war on children?
I didn't call a doctor to criticize me, but to do his job.
Understand?
Скопировать
Если судить по этой записке, ты намного хуже меня.
Так почему ты присвоил право критиковать меня в печати?
- Хорошо.
According to the record, you're much worse than I am.
So where do you get the right to criticize me in print?
- Okay.
Скопировать
Чарльз не будет возражать.
Все равно рано или поздно все начинают его критиковать.
Прошу вас, мэм, стреляйте.
Charles doesn't mind.
- Everyone takes a potshot at Charles.
- Go ahead, ma'am, shoot.
Скопировать
Мы говорим, что всё знаем, но знаем мы очень мало.
Мы будем критиковать... все ваши предложения, но станем им следовать.
Если снова явится Моисей, Палмах восстанет против него, так что у Господа Бога будут большие проблемы.
We have to pretend we know everything because we know so little.
Everything'll be different from now on?
I'll bet if Moses came down from Mount Sinai again you'd turn down five of the Commandments just so God wouldn't get a swelled head.
Скопировать
Сейчас ты выслушаешь меня, молодой человек.
Не смей критиковать мою TAРДИС!
Что же до космических путешествий, здесь у вас ещё молоко на губах не обсохло.
Now, you listen to me, young man.
Don't you start to criticise my TARDIS!
And as for space travel, you're still wet behind the ears.
Скопировать
Мардж: сатира - это американская традиция.
Она дает нам свободу критиковать вышестоящее начальство. Эй:
Флэндерс, от тебя несет навозом!
Marge, the comedy roast is an American tradition.
It's what gives us the freedom to criticize our social betters.
Hey, Flanders! You smell like manure!
Скопировать
Позволь мне спросить, когда ты попадаешь в такое место ты берешь с собой ежедневник?
Это ты должна меня критиковать.
Мне повезло просто быть знакомым с тобой.
So let me ask you, when you come to one of these places do you bring your pocketbook?
You should be the one criticizing me.
I'm lucky to even know someone like you.
Скопировать
- Я и есть чудовище.
Права критиковать себя у тебя нет.
Это моя привилегия.
I am a monster. Tiger!
You don't have the right to criticize yourself.
That's my privilege. - I know.
Скопировать
Ну, тогда давай попробуем.
Я вовсе не хочу критиковать тебя, Дживс. Я знаю, ты стараешься изо всех сил.
Спасибо, сэр.
Right, let's try it.
Yes, I don't mean to be overly critical, Jeeves. I know you're doing your best.
Thank you, sir.
Скопировать
Вы назвали миссис Бойнтон жестокой. Вернёмся назад в отель?
Я критиковала её поведение.
А что она ответила?
Well, you called Mrs Boynton an ogre, did you not, back at the hotel?
I criticised her behaviour.
And how did she respond to that?
Скопировать
Больше я этого слушать не намерен.
Скажи своему отцу, чтобы критиковал Уолтона и Лэйнера. Они заслуживают этого все сорок восемь минут.
- Джой..., тебе нравятся фильмы про гладиаторов?
I'm out there busting my buns every night.
Tell your old man to drag Walton and Lanier up and down the court for 48 minutes.
Joey... Do you like movies about gladiators?
Скопировать
- Как, например, на парковках.
Я не люблю критиковать других ангелов.
Я буду через минуту.
- Like the parking space angel.
I don't like to criticize other angels.
I'll be with you in a minute.
Скопировать
- Вы-то были, это уж точно.
Но Орэл Робертс и Билли Грэхем критиковали его в газетах.
Я не думаю, что он большой поклонник Вашего журнала.
I'm sure you were.
But Oral Roberts wasn't, and Billy Graham wasn't. And they took out after him in public.
So I don't think he's a big fan of adult magazines.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов критиковать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы критиковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение