Перевод "васильковый" на английский

Русский
English
0 / 30
васильковыйcornflower blue
Произношение васильковый

васильковый – 29 результатов перевода

"Сенильный старик или нацистское чудовище?"
"Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
"A senile old man or a Nazi monster?
"I'm Max Reiner, the 'Surgeon of Birkenau'. "So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, "an industrial town, not far from Kiev.
"From his bed in a nursing home, the eighty-year-old man claims to be "the Nazi war criminal the Mossad claims to have killed in 1964."
Скопировать
Это я-то упрямый.
Мы наконец остановились на васильковых тарелках.
Всё зарегистрировали и все дела, и тут он передумывает.
I'M STUBBORN.
WE FINALLY DECIDE ON BLUE CORNFLOWER FOR PLATES.
WE REGISTERED AND EVERYTHING. AND THEN HE CHANGES HIS MIND.
Скопировать
Ведь тут... тут может быть...
Васильковая поляна,
Чуть колючая трава.
You know... here... perhaps it is...
A cornflower field,
And the grass a-little stings.
Скопировать
А ее не занимать.
Васильковая поляна,
Чуть колючая трава,
Though there's no lack of it.
A cornflower field,
And the grass a-little stings.
Скопировать
В понедельник я думал только о конце недели.
А можно сделать это васильковым цветом?
Конечно.
Monday mornings, all I thought about was next week.
Can I get the icon in cornflower blue?
Absolutely.
Скопировать
Это было во вторник.
На нем был галстук василькового цвета.
То есть, я должен отложить текущие дела до особого распоряжения?
It must have been Tuesday.
He had on his cornflower-blue tie.
You want me to deprioritize my reports until you advise of a status upgrade?
Скопировать
Васильковый.
Васильковый!
Но к счастью для Барни он собирался жениться на женщине, твердой как скала.
It's cornflower blue.
It's cornflower blue!
But lucky for Barney, he was marrying a rock.
Скопировать
Никто не должен нервничать!
Васильковый, Тед.
Васильковый!
! No one needs to be nervous!
Cornflower blue, Ted.
Cornflower blue!
Скопировать
Если бы только мне достался один поцелуй и объятие, как бы я был счастлив!
Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями
Траншеи здесь намного удобнее, чем в Галлиполи, но работа, дорогая моя, предстоит большая.
"If only I could have one little kiss and one hug, "how happy I would be."
"and the magnificent growth of poppies and cornflowers "make a wonderful contrast "to the surrounding scene of desolation.
"The trenches are a great improvement "to those at Gallipoli, "but the work, darling, is long.
Скопировать
Спасибо.
Был еще другой, василькового цвета.
Он бы подошел к твоим глазам.
Thanks.
There was a cornflower blue one I almost went with.
Um, that would've brought out your eyes.
Скопировать
У меня дома есть лучше.
Васильковый.
Васильковый!
I have a better tie at home!
It's cornflower blue.
It's cornflower blue!
Скопировать
Что такое?
Галстук василькового цвета.
Его я должен был надеть сегодня.
What is it?
The cornflower blue tie.
That's the one I should be wearing.
Скопировать
Да!
А он выкрасил в васильковый и барвинковый.
Он дальтоник.
Yes!
I asked the contractor for Robin's-egg blue, and he brought over cornflower and periwinkle.
The man is colorblind.
Скопировать
А вы...
- Из васильковых беретов?
- Гомосексуал.
So you're...
- Light in the loafers?
- Homosexual.
Скопировать
Кобальтовый, лазурный, берлинскую лазурь
Мне нравится васильковый цвет, но какая-то идиотская комиссия решила, что он не относится к цветам.
Что дает им право?
Cobalt blue, azure, Prussian blue.
I like indigo blue but some dumb committee somewhere decided it wasn't a color.
What gives them the right?
Скопировать
Мы вытащили тебя с дебрифинга по операции в России, в этом-то и была наша ошибка.
Так что иди домой, собирай вещи, и до конца дня отправляйся на Васильковую ферму.
Думаю, что тебе не надо напоминать, но я всё же скажу.
We curtailed your debrief post-Russia, and that was our mistake.
So you can go home, pack up, and report back to Bluebonnet by the end of the day.
And I don't think I need to say this, but I'm going to say it.
Скопировать
Эй, ты все ещё тут.
Да, сейчас поеду на Васильковую ферму.
Закончу только несколько писем.
Hey, you're still here.
Yeah, I'm on my way to Bluebonnet right now.
I just had to finish some emails.
Скопировать
Огги.
С тобой нормально обращались на Васильковой ферме?
Иди сюда.
Auggie.
They treat you okay down at Bluebonnet?
Come here.
Скопировать
Энни, ты что здесь делаешь?
Ты сегодня утром должна была вернуться на Васильковую ферму.
Я подумала, что вот это более важно.
Annie, what are you doing here?
You were supposed to report back to Bluebonnet farm this morning.
I thought this was more pressing.
Скопировать
Меня зовут Гари.
Рад вас приветствовать на Васильковой ферме.
Это безопасное убежище Агентства.
I'm Gary.
I'd like to welcome you to Bluebonnet Farm.
This is an Agency safe facility.
Скопировать
Иди домой.
Васильковую ферму перенесём на завтра.
Это Энни Уолкер, можно поговорить с Артуром Кэмпбеллом.
Go home.
We'll reschedule Bluebonnet for tomorrow.
It's Annie Walker for Arthur Campbell.
Скопировать
Я о другом.
Завтра же позвоню на Васильковую Ферму.
В этом больше нет необходимости.
That's not what I mean.
I'll report to Bluebonnet tomorrow.
That may not be an option anymore.
Скопировать
Конечно нет.
Рад вас приветствовать на Васильковой ферме.
Значит, вы были не в состоянии отделить ваши профессиональные обязанности от личной жизни.
Never.
I'd like to welcome you to Bluebonnet farm.
So you were unable to separate your professional life from your personal one.
Скопировать
Дома у меня есть галстук получше!
Васильково-голубой!
Васильково-голубой!
I have a better tie at home!
It's cornflower blue!
It's cornflower blue!
Скопировать
Васильково-голубой!
Васильково-голубой!
Ты можешь быть совершенно спокойна, Барни Стинсон на все 100% готов участвовать в этой свадьбе.
It's cornflower blue!
It's cornflower blue!
You may rest assured, Barney Stinson is absolutely 100% going through with this wedding.
Скопировать
Ладно, во-первых, это даже не настоящий цвет.
А во-вторых, у тебя нет ничего василькового оттенка. Ничего о чем ты знаешь.
Видишь?
A lucky guess? Okay, first off, that's not even a real color.
And secondly, you don't even own anything in the cornflower hue.
Not that you know of.
Скопировать
Давай уточню.
Васильковый.
Это была такая удачная догадка. Удачная догадка?
Let me be more specific.
Cornflower blue.
That was such a lucky guess.
Скопировать
Веди себя, как будто была на такой.
Цвет шторма васильковый.
Стойте, стойте.
Act like you've been there.
Oh! Storm color periwinkle!
Wait. Wait, hold on.
Скопировать
Васильковый, Тед.
Васильковый!
Во-первых, какие Лили с Маршаллом молодцы, что тебя успокоили.
Cornflower blue, Ted.
Cornflower blue!
First off, kudos to Marshall and Lily for calming you down.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов васильковый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы васильковый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение