Перевод "covers" на русский
Произношение covers (каваз) :
kˈʌvəz
каваз транскрипция – 30 результатов перевода
Is it your scent when you're near
The way you curl under the covers
Maybe it's even your sister dear
Возможно, виноват твой аромат
Возможно, твоя летящая походка
Возможно, это твоя дорогая сестра
Скопировать
It was a really good day.
Look, I'm just gonna say this because your insurance only covers 20 sessions, and I feel we should get
That was a load of crap.
Это был очень хороший день.
Послушайте, я говорю это, потому что Ваша страховка покрывает только 20 сеансов, и я думаю, надо переходить прямо к сути.
Все это полная фигня.
Скопировать
We got all wet from the water balloons and Stacy was like:
Let's take off our clothes, get under the covers and warm up!"
Then you came back from your class and you heard Stacy saying:
Мы полностью промокли, и Стэйси сказала
Мне холодно, давай снимем одежду и залезем под одеяло, чтобы согреться.
Потом ты вернулся с занятий и услышал, как Стэйси сказала:
Скопировать
And just so there's no misunderstanding, you're going to explain toJenna... exactly what was waiting for her at the other end of that flight.
I think that covers it.
We'll wait for your call.
- И чтобы не было недоразумений... Ты объяснишь Джине В точности, что ее ждало
Похоже мы все обсудили.
Мы будем ждать твоего звонка. - Знаешь ...
Скопировать
All right, you with me so far?
Yeah, uh, valve cover covers the heads.
This is your intake manifold, and on top of it?
Ты все еще со мной?
Да, клапанная крышка закрывает головку.
Это - впускной коллектор, а над ним?
Скопировать
We are ready, let's go!
Steve, covers the sides and the bottom.
Open the door.
Мы готовы, пойдем!
Стив, прикрывает по сторонам и сзади.
Открывай дверь.
Скопировать
No, I already did.
She was on her stomach on top of the covers with her nightgown hiked up around her neck.
Closed my eyes so fast it blew the door shut.
Уже проверял.
Она лежала на животе поверх покрывала при этом ночная рубашка задралась до шеи.
Я так быстро закрыл глаза, что получившийся ветер захлопнул дверь.
Скопировать
But that's not possible, simply because whichever painting wins, we thought that should go on the front cover of our school's yearbook.
Obviously, we can't have two front covers.
So what to do?
Но это просто невозможно, так как победившая картина должна украсить собой обложку школьного ежегодника.
Разумеется, двух обложек быть не может.
Что же делаты
Скопировать
And there it is.
I could only imagine what wonderful place was waiting beneath those covers.
Greetings, strange traveller.
Вот оно.
Я мог только представлять, какое чудесное место ждет меня за этими чудными покрывалами.
Приветствую, таинственный странник.
Скопировать
I fuckin' love my fuckin' kids, don't I ?"
"I love my kids" covers a lot of things, doesn't it ? .
Like it's some kind of moral achievement.
"Я же, на хрен, люблю своих детей, на хрен, не так?"
Любовь к детям всё покрывает, правда?
Словно это какое-то нравственное преимущество.
Скопировать
And this fabulous estate in Brooklyn.
I hate these plastic covers!
Especially in summer.
И этот потрясающий особняк в Бруклине.
Ненавижу эти пластиковые покрывала!
Особенно летом.
Скопировать
All things will die. By your hand.
Doctor, the range of this transmitter covers the entire Earth.
You would destroy Daleks and humans together.
Все умрут от твоих рук.
Доктор, радиус этого передатчика покрывает всю Землю.
Вместе с далеками ты уничтожишь и людей.
Скопировать
- Very much.
He played South American covers, you'd have liked it.
Athos told me you were really down yesterday.
- Очень.
Он играл южно-американские каверы, тебе бы понравилось.
Атос рассказал мне, что вы вчера действительно были внизу.
Скопировать
According to the edict issued by the previous King... A show must suit the occasion that calls for one.
The law covers such trivial matters as well?
It does, Your Majesty.
Согласно указу, выпущенному предыдущим Королем... представления должны проводиться лишь по определенным поводам.
Закон охватывает даже такие мелочи?
Да, Ваше Величество.
Скопировать
I leave anything out?
No. that about covers it.
Ntac is offering you all its resources.
Что-нибудь пропустил?
Нет, это в общем описывает все.
Служба безопасности предлагает вам все свои ресурсы.
Скопировать
The books were teaching me a lesson. They said that ...
I didn't feel my hands tearing the covers,
I didn't feel my arms dislocating the shelves,
Я хватал руками воздух, стараясь поймать их, но они проскальзывали между пальцев.
Книги читали мне урок, они говорили, что я никогда не обрету знания.
Я не чувствовал, как мои руки рвут обложки, крушат полки.
Скопировать
I'll go get it.
Get under the covers like a good girl.
- What'll I do?
Я принесу его.
Будь умничкой, ложись под одеяло.
- Что мне делать?
Скопировать
We had a deal.
This covers everything, relax.
Who's next?
мы же договорились.
мы все учли, успокойся.
Кто еще?
Скопировать
Clawing its way up through the bowels of the earth to slaughter us all.
Yeah, that pretty much covers it.
Did you see anything that could give us a location?
Пробивает себе дорогу из недр земли, чтобы растерзать нас всех.
Да, это вполне его описывает.
Видела что-нибудь, что может помочь нам установить его местонахождение?
Скопировать
Plus, point of interest, it also means bloody.
That pretty much covers all the options, don't it?
We're requesting aid.
Ну, и еще, что интересно, это значит "кроваво".
Ну что же, это описывает все варианты, так ведь?
Мы просим о помощи.
Скопировать
Okay, Pheebs, your turn.
Toilet seat covers!
Is that what you were doing while I was getting gas?
Фиби, твоя очередь.
Бумажные сидения для туалета!
Так вот что вы делали, пока я заправлялась?
Скопировать
OFFICER, I'D BE MORE THAN HAPPY TO DRIVE THESE TWO GENTLEMEN HOME. ?
THEY LOVE YOU WHEN YOU'RE ON ALL THE COVERS ? ?
IT'S SHOW TIME.
Офицер, я был бы очень рад довезти этих двух джентльменов домой... d ...
THEY LOVE YOU WHEN YOU'RE ON ALL THE COVERS d d WHEN YOU'RE NOT THEN THEY LOVE ANOTHER... d
Шоу начинается.
Скопировать
I JUST LOVE THE BOOKISH TYPE.
BETWEEN THE COVERS.
Emmett: HM. SO WHAT DO WE THINK?
Обожаю таких книжников.
Столько можно узнать... под обложкой.
Ну, что мы думаем?
Скопировать
Why?
It covers all of your criteria.
It deals with a student and a school-sponsored club and there are no mutants in sight.
Почему?
Это отвечает всем вашим критериям.
Это про учеников, про спонсируемый школой клуб и совсем без мутантов.
Скопировать
Would you rock me to sleep in your big, strong arms?
There's plenty of room under the covers.
It's a hot night.
Покачаешь меня на своих больших сильных руках?
Можно сделать это в темноте под покрывалом.
Такая жаркая ночь.
Скопировать
I'll see you tomorrow morning.
And now, everyone under the covers.
You must sleep.
Увидимся завтра утром.
А сейчас, все под одеяла.
Засыпайте.
Скопировать
A new world opened before my eyes.
I helped out at the store organizing shelves, ripping off covers, taking orders...
Before you know it, seven years passed by.
Новый мир открылся моим глазам.
Семь дней в неделю, по пять часов в день я помогал в магазине, выстраивая стеллажи, разбирая упаковки, принимая заказы.
Я даже не заметил, как прошло семь лет.
Скопировать
The symbols have multiple meanings, but the gist is:
"When the shroud of death covers the face of the earth, the one whose power is hidden will deliver the
What does that mean?
Символы могут иметь несколько значений, но общий смысл сводится к этому:
"И когда пелена смерти покроет землю, та, чьи возможности скрыты, обережет беззащитных."
И что это значит?
Скопировать
You don't have much to celebrate.
It says here that your scholarship barely covers your tuition.
-Do you have a job?
Вам нечего праздновать.
Здесь сказано, что, ваша стипендия едва покрывает стоимость обучения.
-У вас есть работа?
Скопировать
- Well, I have kissed over four women.
You wanna get under the covers?
Wow, you are really fast.
- Ну, я перецеловал более четырех женщин.
Хочешь под одеяло? Давай.
Ого, да ты быстрый.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов covers (каваз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы covers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение