Перевод "ideally" на русский
Произношение ideally (айдиоли) :
aɪdˈiəli
айдиоли транскрипция – 30 результатов перевода
WELL, IF YOU HAPPEN TO HEAR OF ANYTHING...
WELL, AS A MATTER OF FACT, WE DO HAVE A POSITION FOR WHICH I THINK YOU'D BE IDEALLY SUITED,
ASSISTANT MANAGER.
Ладно... если услышишь что-нибудь...
Ну, на самом деле, у нас есть вакансия, на которую ты, как мне кажется, идеально подходишь, поскольку ты уже этим занимался.
Помощник менеджера.
Скопировать
Well, this was the man!
Ideally sector shot.
Clean.
Ай да старик!
Идеальный сектор для стрельбы.
Чисто.
Скопировать
Since I have taken valuable time... to fill this basin with a little water... why not share it with me?
Herbert... and it is ideally placed.
Does your gardener catch moles, Mrs. Herbert?
Раз уж я потратил драгоценное время, чтобы налить в эту ванну немного воды, почему бы не разделить ее со мной?
У вас любопытная родинка, миссис Герберт, черная, как крот, и в идеальном месте.
Ваш садовник не истребляет кротов?
Скопировать
You will not persuade Mr. Porringer to persecute them.
A curious man... and ideally placed.
Ideally placed for what?
Мистера Порринджера невозможно заставить ловить кротов.
Интересный человек и идеально подходит для этого.
Для чего?
Скопировать
A curious man... and ideally placed.
Ideally placed for what?
Why for persuading a fine white horse... from Southampton to go lame in the leg.
Интересный человек и идеально подходит для этого.
Для чего?
Ну, для того, чтобы заставить хромать прекрасную белую лошадь из Саутгемптона.
Скопировать
The finals of the Mask and Foil Club on Saturday next at Temple Gardens.
Now, the Mask and Foil Club is ideally select. Besides I love to watch fencing.
Are you a contestant?
Финальное состязание в клубе "Маски и рапиры", в следующую субботу, в Темпл-гарденс.
В этом клубе состоят лишь избранные, кроме того, мне нравится фехтование.
Вы - участник?
Скопировать
Look for instruments, gauges, anything like that.
Ideally, what we want is a laboratory.
Ian, look!
Ищем инструменты, шаблоны, всё в этом духе.
Хорошо бы найти лабораторию.
Иен смотри!
Скопировать
You do know that Lady Florence has broken off our engagement?
In my opinion, sir, and I'm sorry if this causes you distress, you and Lady Florence are not ideally
Her ladyship is of a highly arbitrary and determined temperament, sir,
Ты знаешь, что леди Флоренс расторгла помолвку?
По моему мнению, сэр, простите, если это огорчит вас,.. вы и леди Флоренс не подходите друг другу. У ее светлости очень властный и решительный характер.
Совершенно противоположный вашему.
Скопировать
Oh, yes, it's a beautifully converted Victorian townhouse.
Ideally located in a quiet road, near to the local shops and transport.
This one's two bedrooms and a kitchen/diner.
О, да, это прекрасно обновленный викторианский городской дом.
Идеально расположенный на тихой дороге рядом с местными магазинами и транспортом.
Эээ, две спальни и столовая.
Скопировать
How soon before we can go?
Another week, ideally.
We don't have a week.
Когда мы выберемся отсюда?
В идеале, на следующей неделе.
У нас нет недели.
Скопировать
-You want somebody...
-Ideally.
I am never saying "l love you" again unless they say it first.
- Ты хочешь кого-то кому ты не нравишься.
-Превосходно.
Никогда снова не скажу "Я тебя люблю" пока сам это не услышу.
Скопировать
People are supposed to be able to get their cars.
Ideally.
Excuse me, I'd like to return this jacket.
У людей должна быть возможность забрать отсюда свои машины.
В идеале.
Простите, я бы хотел вернуть этот пиджак.
Скопировать
We could easily have accepted those two as passengers, two unfortunate refugees from a Draconian attack,
ideally placed for espionage.
If you are right, the sooner we confront the Draconians with this, the better.
Мы могли бы легко принять этих двоих, как пассажиров, двух несчастных, сбежавших от нападения драконианцев.
Это идеально подходит для шпионской деятельности.
Если вы правы, то, чем скорее мы ознакомим драконианцев с этим, тем лучше.
Скопировать
Well, gentlemen, did everything go well on your side?
- Ideally.
- No trouble?
Ну, господа, с вашей стороны всё прошло нормально?
- Идеально.
- Никаких проблем?
Скопировать
I'm faithful, even to you.
Ideally one should never have to leave people. One shouldn't be obliged to forget.
One should love one girl and no other, not even platonically.
Я всегда верен, даже вам.
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого больше.
Даже платонически.
Скопировать
Now my sister she uses aloe vera with a little sunscreen in it.
Ideally, we all should wear gloves to bed but I found there was interference with my social agenda, you
Plus, I react to the camphor.
А моя сестра предпочитает ""Алоэ Вера"" с добавками от загара.
В идеале, нам всем следует спать в перчатках, но это противоречило бы моему социальному статусу, понимаете.
Ещё у меня аллергия на камфару.
Скопировать
I don't understand.
Sholakh, this planet is ideally placed for use as a forward base.
But to give it technology, to train primitives in a thousand skills, to raise a battle fleet with which to conquer our homeland would be the work of a lifetime.
Я не понимаю.
Шолах, эта планета идеальна для создания на ней передовой базы.
Но привезти сюда технику, обучить этот примитивный народ тысяче навыков, собрать боевой флот, чтобы завоевать нашу родину - это было бы работой всей жизни.
Скопировать
To communicate with other civilizations our technology must reach across not merely interplanetary distances but interstellar distances.
Ideally, the method should be inexpensive.
It should be fast so an interstellar dialogue is eventually possible.
Чтобы установить связь с другими цивилизациями, наши технологии должны найти метод, пригодный не просто для межпланетных, а для межзвездных расстояний.
В идеале, метод должен быть недорогим, чтобы отправка и прием огромных объемов информации не требовали больших затрат;
Быстрым, чтобы удалось завязать межзвездный диалог;
Скопировать
I did have a book down my trousers?
Well, ideally, when I went back to the desk, you'd remove the Cadogan Guide to Bali from your trousers
I'll see you in a sec.
А если у меня и в правду в брюках книга?
Ну, тогда на вашем месте я бы достал из брюк "Путеводитель Кадогана по Вали" и поставил его на место или купил.
Одну секунду.
Скопировать
So many foreigners!
Ideally, opening day will be when Cárdenas arrives... to profit from the added customers and the celebration
If you need a hand, Teacher, just say so.
Полно иностранцев!
Идеально было бы открыться в день приезда Карденаса, чтоб воспользоваться праздником и наплывом клиентуры.
Если вам нужен помощник, учительница, только скажите.
Скопировать
Well, yes, it seems to me, with the pace of modern life being what it is, most people just haven't got time to spend on long poems.
Therefore, this is something that would ideally suit the short-haul commuter or the busy housewife and
- Well, that represents quite a boon.
Да, мне кажется, что при темпах, кои свойственны современной жизни... у большинства людей просто нет времени на длинные стихотворения.
Следовательно, требуется нечто, что идеально бы подошло... тому, кто постояннов в разъездах, или занятой домохозяйке... и при этом сохранило бы уйму времени для спорта и прочих занятий.
- Это представляется сущим благом.
Скопировать
That selfsame spirit... –We believe that the society should be run...
–We believe, ideally it should be run... –...in the interest of its members.
–...in the interest of its members, really.
Да, полнота - это главное.
Я считаю, что общество должно удовлетворять интересы своих членов.
Удовлетворять! Члены! Конечно!
Скопировать
He must have used a weak electrical charge or the sensors would have detected it.
Ideally, he would have injected the bio-coded message directly into his victim's skin, but there were
A microscopic generator.
Он, должно быть, использовал очень слабый электрический заряд иначе сенсоры корабля Каджады обнаружили бы его.
В идеале, он должен был ввести биокодированное сообщение прямо под кожу жертвы но ни гипоспреев, ни игл на корабле не было.
Микроскопический генератор.
Скопировать
- A Paul Eddington?
- Well, ideally the Paul Eddington. Isn't he wonderful?
Yeah, well, you see the thing about Paul Eddington, of course, is his timing.
Типа Пола Эддингтона?
Ну, в идеале, самого Пола Эддингтона Он просто чудесный!
Понимаете, мастерство Пола Эддингтоа заключается в его чувстве времени...
Скопировать
She smelled divine.
That evening, having seen her heavy, ideally round breast, I was still so disturbed I couldn't speak.
You alright, Antoine?
Она пахла божественно.
В тот вечер, вспоминая ее тяжелую, идеально округлую грудь, я был столь взволнован, что не мог говорить.
Ты в порядке, Антуан?
Скопировать
-but you would Iike to not feel edgy.
-ideally.
I know what you're thinking.
- ...но избавиться от чувства тревоги?
- Это было бы идеально.
Я знаю, о чём вы думаете.
Скопировать
How would you do this?
I need some time to assess his routines and his security, but ideally?
Why no silencer?
Как бы ты это сделал?
Понадобилось бы некоторое время изучить его привычки, систему охраны но идеальный вариант - на улице в Нью-Йорке, ...средь бела дня, из мелкокалиберного автомата без глушителя.
Почему без глушителя?
Скопировать
I am just trying to find a way... Where I could be a more consistent presence in his life.
And ideally, I'd like to do that as a family.
"As a family"? Or what?
Я просто пытаюсь найти способ быть в его жизни более постоянно
И в идеале я бы хотел найти этот способ вместе.
Вместе, а то что?
Скопировать
I believe it was Jimi Hendrix who urged us to wave our freak flag high.
You, being taller than most, are ideally suited to do just that.
It's time for you to get out there.
Джими Хендрикс призывал нас всех размахивать своими "шутовскими флагами".
А раз уж ты выше всех, то ты создана для этого.
Тебе нужно выбраться отсюда.
Скопировать
What, do you want to arrest him?
Ideally, yes, but...
Okay, well, that's never gonna work, okay?
Ты хочешь арестовать его?
В идеале, да, но...
Это у нас не получится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ideally (айдиоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ideally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айдиоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение