Перевод "идеализировать" на английский
идеализировать
→
idealize
Произношение идеализировать
идеализировать – 30 результатов перевода
Разойдитесь!
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать
Этот тип романтичной лжи... может только ввести молодых людей в заблуждение... во все времена.
Break it up! Break it up!
'Dillinger was a rat 'that the country may consider itself fortunate to be rid of. 'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
'This type of romantic mendacity 'can only lead young people further astray than they are already.
Скопировать
Да, я знаю.
Не думаю, что нам следует идеализировать то, что случилось между вами.
Вы познакомились в баре после концерта Лед Зепелинг.
Yeah, she was.
But I don't think we should romanticize what happened between you and her.
Meeting in a bar after a Led Zeppelin concert.
Скопировать
Все мы редактируем и заменяем наши воспоминания, давая форму и существование этому процессу в фильмах.
Я заново выдумываю своё прошлое, подчищаю его, превращаю в идеализированную историю, воссоздавая настоящее
Будучи миром вымысла и фантазии, мы сами - то же самое, только методы наши отличаются.
Each of us edits and alters our memories By giving form and existence to this process through images,
I reinvent my past, whitewashing it, into an idealized history
Re-creating the present as something invulnerable, as a world of fiction and fantasy We are the same Only our methods differ
Скопировать
Вот ещё хорошая идея! Лампочка которая светит только на те вещи, на которые стоит посмотреть Да!
Пожалуй слишком идеализированно! На этом денег не сделаешь!
Зато следующая идея вас озолотит! Ловите!
Here's a good idea, a light bulb that only shines on things worth looking at.
Yeah, kind of too idealistic, never make any money on a thing like that.
Here's something that's going to make you a fortune, get in on this.
Скопировать
Ваш ход, мой друг.
Боюсь, любовь заставляет вас многое идеализировать.
Вы ещё, пожалуй, забудете кто вы.
I'm afraid for you, my friend.
Love makes you idealize things.
You could forget what you are.
Скопировать
Страх удерживал их вместе.
Я всё время идеализировал брак бабушки с дедушкой.
Но это была не великая любовь.
Fear's what kept them together.
This whole time I've idealized my grandparents' marriage.
But this was not the love of the ages.
Скопировать
- Я была слаба.
Я так идеализировала своего любимого Осборна, а теперь выяснилось, что это просто колосс на глиняных
Робинсон, сюда!
- I've been so weak.
I made...such an idol of my beautiful Osborne, and now it turns out he has...feet of clay.
(SQUIRE) Robinson, come here!
Скопировать
Казалось, вы должны лучше узнать друг друга.
Вот только мы представляем идеализированную версию себя, не имеющую отношения к реальности.
Есть только один путь выяснить, с кем ты действительно имеешь дело.
You're supposed to get to know each other.
Except we present idealized versions of ourselves, with no basis in reality.
There's only one way to instantly know who you're dealing with.
Скопировать
Сингулярность существует
Для совершенных сфер и идеализированных звезд..
Нет! Для реальных звёзд!
Singularities do exist.
- For perfect spheres, for idealized stars. No.
For real stars.
Скопировать
Но власти запретили темнокожим и смешанным расовым группам участвовать в карнавале, проходившему по центральным районам преимущественно белого Рио.
Поскольку в большинстве песен ранней самбы идеализировались маландрос - бродяги из черных низов, власти
Но однажды все в одночасье изменится.
from parading through downtown, predominantly white Rio. SONG IN PORTUGUESE
Many of the early samba songs romanticised malandros, the hustlers of the black communities and the authorities outlawed musicians and their samba parties.
But all that would suddenly change.
Скопировать
Ты любил читать, и не хотел закончить жизнь, в нескольких километрах от места, где родился.
И ты удрал, в большой город, который идеализировал, и вылепил из себя нового человека, этакого МакИнерни
У меня получается?
You read books, and you didn't want to die five miles from where you were born.
So you escaped into the city you romanticised and reinvented yourself as a poor man's Mclnerney.
How am I doing?
Скопировать
Я имею ввиду, что вы думаете, что я вообразила себе эту сказку, это...
Что я идеализировала вас.
Вы думаете что это вариант несчастной пациентки, сидящей напротив ее... ее терапевта, вообращающей что вы мой супермен... совершенный, спаситель, наставник.
I mean, you think that I've, I've imagined this fairytale, this...
"happily ever after", that I've idealized you.
You think, this is a case of a miserable patient sitting in front of her... her therapist, imaging that you're my... superman, perfect... savior, mentor.
Скопировать
Это большое крыло существует, потому что люди с деньгами думают, что она работает.
Это ни что иное, как идеализированное отчаяние.
- Позволь другим людям погрязнуть здесь.
Faulty logic.
This big fancy wing exists because some people with money think that it works, wanna believe that they can buy a better world.
This is nothing short of idealized despair.
Скопировать
То да, то нет.
Думаю, я идеализировал это.
В смысле, ты бы не остался с женщиной, недоступной, непредсказуемой, так?
Off and on.
I think I idealize it.
I mean, you wouldn't hang on to a woman who's unavailable, unpredictabl right?
Скопировать
Что, ты никогда не представляла себя невестой, когда была маленькой?
Представляла, но никогда не идеализировала.
Это мой муж, Сол Розенбеар, а это его сын Ричард от первого брака.
What, you never pretended to be a bride when you were a little girl?
I did. I just never romanticized it.
This is my husnd, saul rosenbear, and this is his son richard from a previous marriage.
Скопировать
Она была дочерью французского издателя.
Ее папа ее идеализировал, - тем самым взращивая в ней комплекс неполноценности- как физической, так и
А 24 октября она выбросилась бы с балкона.
She was a French publisher's daughter.
Her father had idealized her, causing a deep inferiority complex, both physical and intellectual.
On October 24 she would have thrown herself from their balcony.
Скопировать
Я ничего не имею против ученых, учащихся в университете, но люди идут в школу, учатся, выпускаются магистрами или докторами философии, и потом у них, на самом деле, больше нет отношений с их корнями.
сельском хозяйстве, как и большинство людей, исходя из информации, полученной в рекламе, где изображаются идеализированные
Но это не имеет ничего общего с реальностью.
I have nothing against academics but all those people who are studying at school and leave university a license or PhD no longer have any link with their roots .
They see agriculture like most people, namely as this in pubs, idealized.
But it has nothing to do with reality .
Скопировать
Ты должен был помочь мне, а не предать меня как какой-то гей-Иуда.
Нет, ты попросил меня помочь Адаму, который должен узнать все аспекты жизни гея, а не какую-то идеализированную
И, кстати, спасибо что поинтересовался о нас с Грантом.
You're supposed to help me, not betray me like some gay Judas.
No, you asked me to help Adam, who should know all the facets of gay life not some just idealized version or the stereotypes.
By the way, thanks for your concern about me and Grant.
Скопировать
Может быть, позавтракаем.
Я идеализировала наши отношения.
- О чем ты говоришь...
Maybe breakfast.
I have been romanticizing our relationship.
What are you talking...
Скопировать
Вот так.
Я знаю, ты всегда меня идеализировал.
Ты считал меня святой.
Here we go.
I know you've always idealized me.
You know, you think I'm some kind of saint.
Скопировать
Нет!
Ты не идеализировал человечество, ты его просто обезобразил.
Ты его искалечил.
No!
You haven't idealized mankind, you've deformed it.
You've mutilated it.
Скопировать
Вельтшмертц.
Он означает депрессию, которая происходит от сравнения реального мира с гипотетическим, идеализированным
Ты прав, я чувствую себя лучше.
Weltschmerz.
It means the depression that arises from comparing the world as it is to a hypothetical, idealized world.
You're right, I do feel better.
Скопировать
Ясно одно: я никогда не буду достаточно хорош для тебя. Я устал.
Я сыт по горло твоими правилами и идеализированным подходом к жизни.
С тобой слишком тяжело, Меган.
All right, it's obvious that I am never going to be enough for you, and to be honest with you, I am so over it.
I am sick of all of your rules and your whole type "A" approach to life.
It's too hard. You make it too hard, Megan.
Скопировать
- Прекрати.
Прекрати идеализировать этого человека.
Папа.
- Stop.
Stop idealizing this man.
Daddy.
Скопировать
Вообще-то, я бы написал:
"Миа, рожденная у склонной к депрессии матери, идеализировала своего отца, чтобы не чувствовать себя
И на этой неделе, после того, как она, наконец, предъявила ему претензии, она может принимать своего отца за того, кем он действительно является.
Actually what I would write is
"Mia, born to a depressed mother, "idealizes her father so as not to feel completely alone.
"And this week, after finally confronting him, "she can see her dad for who he really is."
Скопировать
Вот только ее избили, а это уже не сходится с общей картиной.
показывает, что страдающие от Де Клерамбо, обращают свою ярость на человека, которого они когда-то идеализировали
Вот значит, в чем дело?
Except that she was the one that got beaten up, so that doesn't quite fit.
The case histories show that the De Clerambault sufferer turns their rage on the person they once idealised.
Is that it?
Скопировать
Убирайся отсюда, самурай.
Император для Мисимы - всего лишь идеализированный символ.
Уже доказано, что император является абсолютом, который находится за пределами реальности. Идея об императоре доказала свою несостоятельность в истории.
Go, samurai!
The Emperor is just an idealized symbol for Mishima.
Granted that the Emperor is absolute and transcends reality the idea of the Emperor collapsed in the reality of history.
Скопировать
- Он сказал, что знает место, где это всё можно продать, а потом мы поделим деньги.
Знаешь, Историческому каналу следует прекратить идеализировать ломбарды.
Закупаемся артефактами, и успеем домой к ужину.
- He says he knows a place where he can sell it, and that we'd split the money.
You know, the History channel's got to stop glamorizing the pawn industry. Makes it easy.
We bag the artifacts, we're back in time for dinner.
Скопировать
Раз мы пьём за человека. Давайте пить за человека.
Давайте не будем идеализировать его как ебучего... нет, просто ты говоришь так, будто он был мудаком,
- Ты назвал моего брата мудаком?
If we're going to toast the man, let's toast the man.
Let's not eulogize someone like a fucking- no, just the way you're saying it is just like, "he's a dick" and it's like, he wasn't a dick- he was amazing.
- You're calling my brother a dick?
Скопировать
Мужчины разговаривают.
Раньше сыновья идеализировали своих отцов.
Мы, старожилы, должны держаться вместе.
The men are talking.
Sons used to idolize their fathers.
Us old-timers need to stick together.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов идеализировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы идеализировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
