Перевод "забывчивый" на английский

Русский
English
0 / 30
забывчивыйabsent-minded forgetful
Произношение забывчивый

забывчивый – 30 результатов перевода

Верно.
С годами Бри Ван Де Камп все больше беспокоила забывчивость свекрови.
Ой, милая, неужели я забыла вынуть из платья булавки?
That's right.
Over the years, Bree Van De Kamp had grown increasingly concerned over her mother-in-law's forgetfulness.
Oh, honey, did I forget to take the pins out of that dress?
Скопировать
Я - Профессор, великий и...
забывчивый!
Итак, чего хотят славные детки?
I am the Professor!
Great and, uh, forgetful!
Now, what do you nice kids want?
Скопировать
- Даже не знаю.
Он немного забывчивый.
- Да.
- No, I don't know.
He's a bit forgetful.
- Yes.
Скопировать
Возможно, перепутал дни..
Человеческая память способна на удивительную забывчивость.
Думаете, я бы сказал, что был там, если бы убил девочку?
I may have the nights confused.
Amazing what can slip the human mind.
Would I tell you I was up there if I killed that girl?
Скопировать
Забыла утром позвонить.
Человеческая память способна на удивительную забывчивость.
Допрос завершен в 11.30.
Should have called this morning.
Amazing what can slip the human mind.
Interview terminated at 11:15 a.m.
Скопировать
"Я получил их в Криспианов день".
Хоть старики забывчивы, но этот
Не позабудет подвиги свои В тот день;
'These wounds I had on Crispin's day.'
Old men forget:
yet all shall be forgot, but he'll remember with advantages what feats he did that day:
Скопировать
- что ты стала забывчивой.
- Забывчивой?
Да. Ты теряешь вещи...
- you've been forgetful lately.
- Forgetful?
Losing things and...
Скопировать
Ну ты и нахал!
Какой забывчивый! Неужели не помнишь?
Как ты проводил демографическую кампанию за мой счет?
Damn, you have such a nerve!
Hey, amnesiac, you don't remember?
When you did the Demographic Program at my expense?
Скопировать
Он мастер забывать. Τочно так же, как вы мастер помнить.
Возможнο, не такой уж я и забывчивый.
Вкус тот же?
He's an expert at forgetting, just as you're an expert at not forgetting.
Perhaps not, after all.
Does it taste as good?
Скопировать
- Что Вы имеете в виду?
Просто он слишком забывчивый, чтобы затаить злобу.
- Вы кого-то подозреваете?
- What do you mean?
For one thing, he was too absent-minded to hold a grudge.
- Who's your candidate?
Скопировать
Только я заметил, Пола,
- что ты стала забывчивой.
- Забывчивой?
Only I've been noticing, Paula, that...
- you've been forgetful lately.
- Forgetful?
Скопировать
Конечно, я была тщеславна, подумав, что вы узнаете меня сегодня когда вчера было так давно.
Мадам, простите мою забывчивость, но я спешу... - ...поэтому будьте любезны - назовитесь.
- Роберт, ну что же вы?
Of course it was my vanity that made me think you'd recognize me today when yesterday was so very long ago.
Madam, I regret that I'm contributing very little to the situation and I'm pressed for time so if you'd be good enough to tell me who you are...
- Oh, come Robert. Why don't you try and guess?
Скопировать
Ведь это я сделала тебе предложение!
Станешь забывчивым в моем возрасте.
Я засыпаю.
It was I who suggested we did! Have you forgotten that?
You become forgetful with age.
I shall sleep now.
Скопировать
Ну это зависит от информации
Я не хочу сказать что дед не знает как работает корабль, но он такой забывчивый, И тогда он уходит и.
Ну, он любит работать один.
Well, it's a question of the right information, you see.
I don't say that Grandfather doesn't know how to work the ship, but he's so forgetful, and then he will go off and...
Well, he likes to work on his own.
Скопировать
Через несколько лет, когда я забуду тебя и когда со мной произойдут другие истории, подобные этой, просто по привычке,
я буду вспоминать тебя как символ забывчивости любви.
Я буду думать об этой истории как об ужасе забывать.
In a few years, when I have forgotten you, and other adventures like this one will happen to me from sheer force of habit,
I'll remember you as the symbol of love's forgetfulness.
I'll think of this story as of the horror of forgetting.
Скопировать
Почему они всегда забирают мебель?
Потому что твой папа прекрасный человек, но немного забывчивый.
- Как и я?
Why do they always take our furniture?
Because your father is a wonderful man....just forgetful.
Like me?
Скопировать
Ах да, я почти забыла об этом!
Моя бедная старая забывчивая головушка! Уж не думаешь ли ты, что уже победил меня?
У твоих волков прекрасный мех...
Oh yes, yes I almost forgot about it
My poor old forgetful head don't you think you've won already!
these wolfs of yours have really nice fur
Скопировать
О, да!
Минутная забывчивость.
Это больше не повторится.
Oh, yes!
A moment of forgetfulness there.
Shan't stray again.
Скопировать
Нет, когда были.
Я знал, что вы забывчивая и тащил всё, что мог.
Я также вытащил из урны роман,
No, when you were here.
Taking advantage of your amnesia, I took what I could.
I also took that novel from the garbage can.
Скопировать
Так как вы можете говорить, что вы нашли их там вчера?
Проклятие старости, лейтенант, забывчивость.
Один куст похож на другой.
So how can you say that you found them there yesterday?
The curse of old age, Lieutenant, forgetfulness. One bush is much like another.
Do you want me to speak to the captain, ma'am?
Скопировать
Надюш, клиент номер позабыл.
Ага, забывчивый.
Надюш, попробуй через адресный стол!
Nadyusha, the client forgot the number.
Forgetful fellow.
Will you give it a try through the register-office?
Скопировать
Мне пора собираться.
Не тот день для забывчивости.
Сам знаешь, как тебе повезло.
I gotta get ready.
Wrong day to be forgetting stuff.
You know how lucky you are.
Скопировать
Точка.
Память... и забывчивость имеют общее происхождение. Точка.
Женщины слишком красивы.
Stop.
Memory... and oblivion come from one single source.
Women are too beautiful.
Скопировать
Забавно, вчера их здесь не было.
Знаешь, что Фрейд всегда говорил о забывчивости.
Да, ты тайно хочешь вернуться.
That's funny, I don't remember that being there last night.
Yeah, well, you know what Freud always said about leaving things.
That you secretly wanted to come back for it.
Скопировать
Вы это уже говорили.
Забывчивость.
Не хотите чего-нибудь на дорожку?
You said.
Feeble.
You want something for the road?
Скопировать
Только и занимается своими цветами в горшках. Быть такой не приспособленной!
81 00:07:47,670 -- 00:07:52,340 Она такая забывчивая. Оставляет открытой входную дверь.
Она прикончит нас обоих.
Just flower pots.
Totally impractical.
She'll get us killed.
Скопировать
Знать, что у Бена есть что-то такое, что может убить его.
И если ты хоть раз хоть чуть-чуть облажаешься, один момент забывчивости, всего одна ошибка – это убьёт
По-моему, ты слишком драматизируешь, Тэдди.
KNOWING THAT BEN HAS SOMETHING INSIDE HIM THAT COULD KILL HIM,
AND IF YOU HAVE JUST ONE LITTLE FUCK-UP, ONE MOMENT OF FORGETFULNESS, JUST ONE MISTAKE, IT COULD KILL YOU TOO.
I THINK YOU'RE BEING A LITTLE DRAMATIC, TEDDY.
Скопировать
Я просто напомнила тебе, кто я есть.
Все тут такие забывчивые.
Я никогда не забуду такую симпатичную кто-ты-там-есть...
I'm just touched you remembered me.
Makes me fuzzy all over.
Never forget a pretty whatever you are.
Скопировать
- Ты ведь знаешь, Пинки не пьёт.
Ты очень забывчивый.
Скоро ты ничего не будешь помнить.
You know Pinkie don't drink.
You forget such a lot.
You won't be able to remember anything soon.
Скопировать
Перед ними встанет трудная задача.
Правда в том, что я становлюсь забывчивым.
- В самом деле?
They'll have their work cut out.
Truth is I've been becoming rather forgetful.
- Really?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов забывчивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забывчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение