Перевод "grooms" на русский
Произношение grooms (грумз) :
ɡɹˈuːmz
грумз транскрипция – 30 результатов перевода
Give me the daggers.
If he do bleed I'll gild the faces of the grooms withal for it must seem their guilt.
Whence is that knocking?
Дай, яотнесу.
Я кровью если он кровоточит так слуг раскрашу. Чтоб на них сказали .
Кто к намстучится?
Скопировать
"I had never been married before.
"I don't know if all grooms have the same experience... "...but as Kicking Bird began to speak about
"I knew that the love between us would be served."
"Я женился впервые.
Не знаю, было ли такое со всеми женихами но когда Разящая Птица начал рассказывать об обязанностях мужа я полностью отрешился от происходящего и видел только детали ее костюма очертания тела свет в ее глазах ее маленькие ступни.
Я знал, что наша любовь дарована свыше".
Скопировать
-Am I my brothers keeper? -Youre your brothers warden.
And that horrible womans coming by to deliver the grooms cake in about an--
Wheres your father?
-Считай что ты ему тюремщик.
Эта жуткая женщина скоро привезёт свадебный торт...
Где ваш отец?
Скопировать
Ferns, dancing, tons of people! Every pink flower west of the Mississippi.
Wedding cake in the dining room and the grooms cake....
Hidden in the carport?
Это танцы, толпы людей, все розовые цветы к западу от Мисиссипи.
Большой торт в столовой, и торт жениха...
Спрятанный в гараже?
Скопировать
Shelby and I, we agree on one thing.
The grooms cake.
Its awful.
В этом Шелби и я согласны.
-Мы про торт жениха.
Он ужасен.
Скопировать
Hold on! I thought the Rabbi hadn't decided yet.
With two such grooms, it's a difficult decision indeed.
That's right.
Минутку, уважаемый раввин еще не решил.
В тот момент, когда есть два знатных жениха выбор не легкий.
Согласен, мудрец Хальфон прав.
Скопировать
Well, it just encourages the Strickland Venables. They've been behaving rottenly.
They've even taken their grooms out of top hats.
You see. They won't even trust me that far.
Если б ты только знал, до чего опустились в этом сезоне Стриклэнд-Винеблсы.
Они даже сняли цилиндры с грумов!
Видите, я даже настолько не заслуживаю доверия.
Скопировать
The men gallop by and try to catch a head.
After parading in triumph with the heads the grooms offer everyone wine.
It's a time for enjoyment.
Затем каждый из наездников в галлопе должен оторвать петуху голову.
После триумфального шествия с головами петухов по площадям и улицам города, женихи всх угощают вином.
Совокупно с вином, эскансиадоры предлагают и другие удовольствия.
Скопировать
Here were all manner of traders.
Men from Kashmir, men from Afghanistan... camel drivers, grooms, elephant tenders...
Kim made straight for the quarters of the man he envied... and admired most in all India:
Здесь были торговцы отовсюду:
Из Кашмира, Афганистана, погонщики верблюдов, конюхи, торговцы слонами.... все народы, заселяющие Верхнюю Индию.
Ким направился прямо в квартал к человеку, которым восхищался не только он... но и вся Индия:
Скопировать
I understand, ma'am. Colonel, possibly you could run my railroad better than I- now, gentlemen, this is no place to discuss business. Have you forgotten you've asked me to have breakfast with you?
I'm having breakfast over at the track with the grooms and the jockeys.
Ladies can't eat in stables.
я терпеть не могу тех женщин что вмешиваются в мужские дела я понимаю мэм... полковник, возможно вы могли бы помочь мне с железной дорогой о джентльмены, не будем говорить здесь о делах вы не забыли, что пригласили меня на завтрак?
это вряд ли возможно я завтракаю на треке с грумами и жокеями
О какой замечательный сюрприз!
Скопировать
- MacNab, which carriage have you sent to meet Mr. Van Ryn?
- Have the grooms their new uniforms?
- Yes, madam.
- Макнэб, какую карету вы послали навстречу мистеру ван Райну, к пристани? - Ландо, мадам.
- Кучера в новых ливреях?
- Да, мадам.
Скопировать
They must lie there.
Go carry them; and smear the sleepy grooms with blood.
I'll go no more.
Их место там:
пойди и спящих слуг Запачкай кровью.
Нет, я не пойду.
Скопировать
The doors are open;
and the surfeited grooms do mock their charge with snores.
We will proceed no further in this business.
Раскрыты двери.
Слуги пьяным храпом Над долгом издеваются своим.
Не будем это дело продолжать.
Скопировать
'tis the eye of childhood that fears a painted devil.
If he do bleed, I'll gild the faces of the grooms withal, for it must seem their guilt.
Whence is that knocking?
Только дети Пред чёртом намалёванным дрожат.
Коль он кровоточит, я лица слуг Вином кровавым вызолочу так, Что их сочтут виновными.
Стучат!
Скопировать
your Grandpa won't I'm always a black sheep in your Grandpa's eyes anyway
The grooms, the brides, ladies and gentlemen
Today, Mr. Liu Chang-ming and Ms. Lin Pi-yun, Mr. Chen Wu-ling and Ms. Lee Li-chung are having notarial weddings in this court
Все равно я для него всегда был паршивой овцой.
Друзья жениха, подруги невесты, дамы и господа.
Сегодня господин Лю Чанмин и госпожа Линь Пиюнь, господин Чэн Вулин и госпожа Ли Личун заключают законный брак в этом суде.
Скопировать
- Where am I?
- You're in the stable block with the grooms.
Her Ladyship is in the Chinese room.
Положите вот сюда.
- А где я буду?
- В конюшне, с конюхами. Ее светлость в китайской комнате.
Скопировать
He does call me "Dan the Man."
- Angel grooms me too.
- Explains the haircut.
Он действительно называет меня "Ден - настоящий мужик".
- Ангел тоже заботится обо мне.
- Это объясняет его стрижку.
Скопировать
What do you mean?
No-one takes days off, everyone grooms each other.
The doctors are literally working for peanuts.
О чем ты говоришь?
Никто не берет выходных, все чистят друг-друга.
А врачи в буквальном смысле работают за гроши (*). (* букв. перевод - работают за арахис)
Скопировать
And they said, 'Well, Your Grace, we can understand that you need 47 gardeners, and 13 other gardeners.
And you need grooms, and you need chauffeurs, and you need upstairs maids, and downstairs maids, and
And we can understand that you need the boy to scrape the knives and boots, and you need the butler, and the four footmen, and the under-butler.
"Ваша светлость", — говорят "Мы понимаем, что вам нужно содержать 47 садовников" "13 помощников для них;
и конюхов," "и водителей, и служанок на верхих этажах," "и служанок на нижних, и на средних,"
"И мы понимаем, что вам нужен мальчик" "для чистки ножей, ботинок, и дворецкий," "и 4 лакея, и младший дворецкий".
Скопировать
Thank you for doing this, Dexter.
Just doing what grooms are supposed to do.
So how are you coming along with your vows?
Декстер, спасибо, что все устроил.
Кажется, все женихи так поступают.
Ну, а как там дела с речью?
Скопировать
We asked Gloria to take Lily to pick out her flower-girl dress.
Yeah, we're clearly not following every wedding tradition, but there will damn sure be one dress the grooms
And we also asked Claire to go because we thought her sensible style nicely complements Gloria's flair.
Мы попросили Глорию выбрать для Лили платье, в котором она будет разбрасывать лепестки на нашей свадьбе.
Не то, чтобы мы хотим четко следовать всем свадебным традициям, но опредлённо должно быть одно платье, которое женихи не увидят до самой церемонии.
И мы также попросили пойти Клэр, потому что мы подумали, что её рациональный стиль прекрасно скомпенсирует эмоциональный стиль Глории.
Скопировать
- He's a groom.
Grooms get nervous.
- Of course.
- Он жених.
Женихи нервничают.
- Конечно.
Скопировать
But oddly, Clark, very human.
Yeah, and when this happens to grooms the world over, his friends just rally around him and help make
Speaking of which, I just found some very interesting information down at the police station.
Знаешь, Кларк, зато это очень по-человечески.
Ну да, и когда такое случается с женихами по всему белу свету, его друзья бегают, как заведенные, и помогают вернуть всё, как было.
И кстати говоря, я нарыла прелюбопытнейшую информацию в полицейском участке.
Скопировать
Great!
You'll want to discuss this with your grooms.
-No.
Хорошо!
А вы будете обсуждать с женихами этот вопрос?
- Нет.
Скопировать
How many times do I have to repeat myself?
Check on the grooms' status and man your battle stations.
If you're about to jump ship from one wedding, let someone know.
Сколько раз можно повторять одно и то же?
Проверьте ситуацию у жениха и займите свои посты.
Если мы будем скакать со свадьбы на свадьбу давайте предупреждать друг друга.
Скопировать
I did not choose to be the living dead.
I don't know how mom grooms you.
You're really ugly.
Я не выбирала быть живым мертвецом.
Не знаю, как мама тебя приукрашивает.
Ты действительно ужасная.
Скопировать
- Yes, we do.
Now, all grooms stand up, please.
- Do you all accept your brides?
-Да.
Теперь, пожалуйста, встаньте женихи.
-Все согласны жениться?
Скопировать
Everyone stand up, please.
Grooms, you may now kiss your brides.
Ladies and gentlemen, this is the highlight of the celebration.
Теперь встаньте все, пожалуйста.
Можете поцеловаться.
Дамы и господа, наступил самый долгожданный момент нашего праздника.
Скопировать
Ladies and gentlemen, this is the highlight of the celebration.
The families of the grooms have saved up all year... to give them a great gift.
Let's receive, with a round of applause... those guinea pigs so that the couples may eat.
Дамы и господа, наступил самый долгожданный момент нашего праздника.
Семьи новобрачных экономили весь год чтобы сделать им хорошие подарки.
Встречаем их бурными аплодисментами вот вкусный кролик для новобрачных.
Скопировать
The victim's estranged husband keeps horses.
He-he drives brides and grooms around in his carriage.
He killed her.
Муж жертвы, с которым она не жила вместе, держит лошадей.
Он, он возит невест и женихов в карете.
Он убил ее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grooms (грумз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grooms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грумз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
