Перевод "And ladies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение And ladies (анд лэйдиз) :
and lˈeɪdiz

анд лэйдиз транскрипция – 30 результатов перевода

Why are you throwing us out? Colleagues. I have a the pleasure to announce that Kole is shitting in his pants with fear of his boss.
Gentleman and ladies. Vule!
Vule!
Коллеги, имею честь объявить вам, что Столэ наложил в штаны.
Дамы и господа, вижу, вы здесь!
Вулэ!
Скопировать
Excellent. Excellent.
But if you will excuse me, gentlemen and ladies. I grow fatigued again.
With your permission, captain, I will return to my quarters.
Прекрасно.
Прошу прощения, господа и дамы.
Я снова устал. С вашего позволения, капитан, я вернусь в свою каюту.
Скопировать
They even got 'em in the gas stations.
And ladies!
In Miami, you got...
Даже на заправочных станциях.
А женщины!
В Майами у тебя будет...
Скопировать
Men aren't allowed to stay downstairs.
And ladies mustn't go upstairs.
This is a decent place.
Мужчинам сюда нельзя приходить.
Посторонним женщинам тоже.
У нас приличное заведение.
Скопировать
- Grandmother...
Gentlemen and ladies, shoes are cheap. World likes order and butt likes whip.
Ladies, gentlemen, they build a large factory in Pulawy, pesticide plant in Poland, learn so people will be wise
- Бабка...
Господа, позвольте сказать вам то, что всем известно уже давно.
Как дому полезна уборка, а заднице - порка, так ногам полезны тепло и уют. Но даром хорошую вещь не дают.
Скопировать
Redmond, me boy, take a seat.
Brady and ladies, if you please.
This sort of toast is drunk too seldom in my family and you'll please to receive it with all honors.
Редмонд, мой мальчик, садись.
Миссис Брэйди, леди, прошу вас.
Этого рода тост так редко звучит в моей семье и прошу вас принять его со всем уважением
Скопировать
I have run a very long way.
The priests and ladies sent me to say they're coming with soldiers... who wish to speak to you.
What's he talking about?
Я бежал очень долго.
что они идут... Идут вместе с солдатами. Солдаты хотят с вами говорить.
Босселе?
Скопировать
Go back to London, Dick Sharpe.
Back to your lords and ladies.
You'll cause nowt but grief here.
Возвращайся в Лондон, Дик Шарп.
Возвращайся к своим лордам и леди.
Ты принесешь сюда только горе.
Скопировать
Make sure you keep it in a safe place.
Gentlemen and ladies... hold the presses.
This just in.
Убедитесь в том, чтобы она хранилась в укромном месте.
Дамы и господа... переведите дыхание.
Решающий момент настал.
Скопировать
That leaves innuendo.
And ladies and gentlemen, you can't convict with that.
No, you can't.
Что оставляет только инсинуации.
И, леди и джентльмены, вы не можете осудить ее только на этом основании.
Просто не можете.
Скопировать
What about the rumors Senator Jackson was on lithium?
Uh, gentlemen... and ladies...
I am, as are all my colleagues... Republican and Democrat, liberal and conservative alike... stunned and saddened by the circumstances surrounding... the death of Senator Jackson, as well as the death itself.
Как вы относитесь к слухам о сенаторе Джексоне, что он находится в Ливии.
Э... джентльмены...дамы...
Я... все мои коллеги... республиканцы, демократы, либералы и консерваторы одинаково... возмущены и опечалены обстоятельствами сопровождающими... смерть сенатора Джексона, как и самой смертью...
Скопировать
But in this case I made an exception,
Sirs and Ladies, perhaps be better we seat ourselves.
It was not a complicated will, Mr. Poirot.
В данном случае я сделал исключение в надежде рассеять Ваши страхи по поводу смерти Эндрю.
Дамы и господа. Наверное, нам лучше присесть.
Это было простое завещание, мистер Пуаро.
Скопировать
B-But th-this...!
Lords and ladies of England, this court's summoned to adjudge the most heinous of all crimes - witchcraft
All the more heinous as the accused is a prince. Step forward, Edmund, Duke of Edinburgh.
Мы это сделаем.
Лорды и дамы, сегодня суд был собран, чтобы вынести приговор за наиболее гнусные преступления. Колдовство.
И самое ужасное то, что, совершивший преступление - принц мечты.
Скопировать
There's optimism everywhere.
And why not, girls and ladies?
- Up you get.
Повсюду веет оптимизмом.
Я хотел вас попросить встать и троекратно воздать хвалу этому миру.
Встаньте!
Скопировать
Reader."
"In the age of audio-books, she dreams of duchesses and ladies' maids."
"Not at all, said Françoise..." It's different now:
Чтица!
Во времена звуковых книг, как во времена герцогинь.
Господь с тобой, сказала Франсуаза, сейчас всё не так..."
Скопировать
Yes, he does. He does.
Sires and ladies, silence!
Listen!
Да, за ним выстрел.
Сэры и леди, прошу тишины.
Послушайте!
Скопировать
Sweet Jake's finished eating and started running.
And. Ladies and gentlemen. Is he running.
But not even Silky Sullivan could come from this far behind.
Сладкий Джейк закончил есть и начал бежать.
И, леди и джентльмены, он бежит.
Но даже Шелковый Салливан не смог бы победить с таким отставанием.
Скопировать
Everybody knew her, and nobody paid her any attention.
At balls she danced only when a partner was wanted, and ladies would only take hold of her arm when it
She was very self-conscious, and felt her position keenly,
Все её знали и никто не замечал;
на балах она танцевала только тогда, как недоставало vis-a-vis, и дамы брали её под руку всякий раз, как им нужно было идти в уборную поправить что-нибудь в своём наряде.
Лизавета Ивановна была самолюбива, живо чувствовала своё положение
Скопировать
Don't worry, Harry.
My dear mother, my dear brother, lords and ladies of the Court.
Today there came into my possession from the hands, My Lord, of your faithful servant, Dougal McAngus certain letters, certain rather extraordinary letters concerning the lineage of Prince Harry.
Нет, не беспокойся, Гарри, скоро закончится.
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
Сегодня ко мне в руки попали письма интересного содержания. Их мне доставил слуга Дугл Мак Ангус. В этих письмах говорится о принце Гарри.
Скопировать
Let's make two rows.
Gentlemen and ladies opposite each other.
I'm taking Anne-Mette.
Встаём в два ряда.
Дамы и кавалеры лицом друг к другу.
Я беру Анне-Метте.
Скопировать
Welcome to the international speedway for this afternoon's competitive field stock car racing.
And, ladies and gentlemen, the grand national race of 1970 is underway.
Pace car drops down on the apron.
Добро пожаловать на интернациональный спидвей на гонки сток-каров общего зачёта этого вечера.
И, леди и джентльмены, большая национальная гонка 1970 началась.
Пэйс-кар съезжает вниз на обочину.
Скопировать
Oh here we go !
Well gentlemen and ladies, if there are no more questions ?
I really am very sorry about the absence of Professor Brett.
Как насчет другого танца? О, идем!
Хорошо, господа и дамы, у вас нет больше вопросов?
Я действительно очень сожалею об отсутствии Профессора Бретта.
Скопировать
I'm not sure I'm the right king to answer that question.
Ain't kings and ladies the same wherever you find them?
- That may be true.
Не уверен, что я именно тот король, который сможет ответить на этот вопрос.
Разве короли и дамы не везде одинаковые?
- Может, и так.
Скопировать
-Yes.
And, ladies?
-Yeah, another moment please.
Я позову проводника.
Ну, милые дамы?
- Да, ещё секундочку, пожалуйста!
Скопировать
Mother said you could always tell a lady by her hands.
I guess things like hands and ladies don't matter so much anymore.
Rest, Sue.
Мама говорила, что леди можно узнать по её рукам.
Сейчас ни руки, ни леди не имеют значения.
Отдохни, Сью.
Скопировать
Here's Gisbourne so in love with Marian he daren't say "boo" to her andthissaucyfellow gives her better than she sends.
My lords and ladies, I would like to present to you Sir Robin of Locksley.
Sir Robin, permit me to present to you your host, Sir Guy of Gisbourne...
А Гисборн так влюблен в Марианну, что и " мяу" сказать ей не смеет. А этот дерзкий малый не растерялся.
Дамы и господа! Я рад представить вам сэра Робина из Локсли.
Сэр Робин, позвольте представить вам хозяина графства, сэра Гая Гисборнского.
Скопировать
Well, my evening's a social success.
Dukes and ladies.
Don't tell me the king of Spain is going to jump out of a pie.
Сегодня у меня социальный успех.
Леди и графы.
Короля Испании не предвидится?
Скопировать
You see, into the gulf that separated this unfortunate couple... there was a coachman on the estate, a gay dog.
- A great hand with horses and ladies.
- A coachman?
Видишь ли, плюс к годам, разделявшим несчастную пару,..
...в усадьбе был кучер, мастер управляться с лошадьми и с женским полом.
Должен ли я продолжать?
Скопировать
Warren's up again and there they go.
And ladies and gentlemen, that takes nerve.
What a horse and what a man.
Уоррен снова участвует.
Леди и джентльмены, это что-то невероятное.
Какаялошадь, ичтоза человек.
Скопировать
Delighted.
Gentleman and ladies, Janoth Publications... are extremely grateful for your help.
You may not realize it, but when we apprehend this man, you will have done your duty as citizens of your community.
- Очень рад.
Дамы и господа, "Дженот пабликейшн" благодарна за вашу помощь.
Вы, может быть, этого не осознаете, но когда мы схватим этого человека, вы, тем самым, исполните свой гражданский долг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов And ladies (анд лэйдиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы And ladies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд лэйдиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение