Перевод "Брачный договор" на английский
Произношение Брачный договор
Брачный договор – 30 результатов перевода
Однако, мисс Стёрджес готова выкинуть эту мысль из головы
Если Вы готовы Принять остальные условия брачного договора
Принимаю
However, Miss Sturgis is prepared to... put that thought out of her mind.
If you are prepared... to meet all other obligations of marriage.
I am.
Скопировать
Отец чуть не лишил его наследства из-за девушек-рабынь.
Брачный договор запрещает гаремы.
А твои слуги?
Father almost disinherited him because of slave girls.
The marriage contract absolutely forbids a harem.
What about your litter bearers?
Скопировать
Брачный договор.
Брачный договор, о чём ты?
- Попроси её подписать брачный договор.
Prenup.
Prenup, what does that mean?
- Ask her to sign a prenup.
Скопировать
Брачный договор, о чём ты?
- Попроси её подписать брачный договор.
- И что это даст?
Prenup, what does that mean?
- Ask her to sign a prenup.
- What does that do?
Скопировать
Именно так, нужно было оформлять договор.
Все верно, брачный договор.
Каждый должен сделать этот договор.
That's right, should have had a prenup.
That's right, a prenuptial agreement.
Everybody needs a prenup.
Скопировать
- И что это даст?
Потому что большинство женщин, когда просишь их подписать брачный договор так обижаются, что отменяют
Действительно?
- What does that do?
Because most women, when asked to sign a prenup are so offended, they back out of the marriage.
They are?
Скопировать
Ты первый.
Теперь можно заключить брачный договор, дорогая.
Куда спешить?
Best foot forward.
(Neville) We should go straight and get the marriage license, my dear.
What's your rush?
Скопировать
Деньги, милая.
Но Стивен богат а ты, конечно, исключила свои деньги из брачного договора.
Скажи мне, что это так.
Money, honey.
But Steven's rich and with your money, you must've had a prenup.
Tell me you had a prenup.
Скопировать
Окей.
По условиям брачного договора, мой роман на стороне лишил меня алиментов и общего имущества, за исключением
Подождите, даже зная, что у него тоже была интрижка?
Okay.
Under the prenup, because I had an affair I forfeit all alimony and community property except 100,000.
Wait, even though he was also having an affair?
Скопировать
Охотница за деньгами?
- Ты не хочешь выйти за меня без брачного договора.
- Ты не хочешь жениться на мне, пока я не подпишу.
Gold digger?
- You won't marry me without a prenup.
- You won't marry me until I sign one.
Скопировать
Моя работа защищать Гилберта.
Я надоедаю ему брачным договором, а он продолжает повторять, что вы вдвоем навсегда и я лишь попусту
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
It's my job to protect Gilbert.
I've hassled him about a prenup, and he keeps saying you two are forever and I'm wasting his time.
So I'll draft a standard boilerplate provision and that'll be that.
Скопировать
Основная линия: если вы можете жить так, как поклянетесь в своих клятвах..
...тогда этот брачный договор скорее всего никогда не будет проблемой.
- Вы согласны с этим, Ларри? - Я бы согласился.
Bottom line:
If you can live up to your wedding vows then this prenup likely never becomes an issue.
- Would you agree with that?
Скопировать
- Ваш муж устроил это...
- Чтобы лишить меня прав на алименты по брачному договору.
- Простите, вы Джон Кейдж?
- Your husband set up the...
- To disqualify me from alimony under the prenup.
- Excuse me, are you John Cage?
Скопировать
- Простите?
Просто просмотри брачный договор, который Джексон набросал для Гилберта.
Думаю, Джули следует иметь отдельного советника.
- Excuse me?
ALLY: Just go over the prenups that Jackson drafted for Gilbert.
I think Julie should probably have separate council.
Скопировать
А это - моя младшая дочь, Розали.
Я знаю, что в нашем брачном договоре... я упомянул мою другую дочь, Сару Миндл.
- Но какую разницу это представляет...
And, this is my younger daughter, Rosalie.
I know that in our marriage agreement... I mentioned my other daughter, Sarah Mindl.
- But what difference does it make...
Скопировать
- Это мое предположение.
В брачном договоре сказано, что я ничего не получаю.
Но сколько он может дать, пока жив...
- That's my guess.
The prenup says I get nothing.
But while he's alive...
Скопировать
Да, примерно за месяц до гибели Генри, он и Лорна навестили меня по поводу увеличения доли наследства Лорны.
Лорна до этого подписывала брачный договор, что ограничивало сумму, которую она могла унаследовать.
- И вы это изменили?
Yes, about a month prior to Henry's death he and Lorna came to see me about Increasing Lorna's inheritance.
Lorna had previously signed a prenuptial agreement that limited the amount she could Inherit.
- And you changed that?
Скопировать
Мне придётся вас подготовить, потому что эти адвокаты могут вывернуть всё наизнанку.
Они могут убедить судью в том что по брачному договору, претензии Марис к Найлсу обоснованы.
- Мне нужно в офис, на эту телеконференцию...
Now, I'm gonna have to prepare you for this because lawyers, they can twist your words around.
They get a judge to buy it, because of the prenup, Maris can really stick it to Niles.
- But I got this conference call...
Скопировать
Но вы не беспокойтесь, я найду этот договор.
Вы не можете требовать от меня подписать брачный договор в день похорон моей бабушки.
Подписывать буду я, поскольку ты несовершеннолетняя. Оттебя требуется только твое присутствие.
Nothing to do with today's bussiness but don't worry. I'll find it.
I can't sign a marriage contract the day Grandma's buried.
I'm signing since you're a minor, Just say you're present.
Скопировать
Каждый должен сделать этот договор.
Люди думают, что нужно быть богатым, чтобы сделать брачный договор - неправда.
У тебя есть 20 миллионов и твоя жена хочет 10?
Everybody needs a prenup.
People think you gotta be rich to get a prenup, oh no!
You've got 20 million and your wife wants 10?
Скопировать
У меня есть для тебя два слова...
Брачный договор.
Брачный договор, о чём ты?
I got two words for you:
Prenup.
Prenup, what does that mean?
Скопировать
- Я бы такой не подписала.
Брачный договор, ну конечно.
- Крамер.
- I wouldn't sign one.
Prenup, of course.
- Kramer.
Скопировать
Ты долго был женат, так что убедись в том что получишь всё, что тебе причитается.
Ну, из условий брачного договора следует что всё, что мне причитается, сейчас на мне.
Прими совет от своего старика.
You've been married a long time, you gotta make sure you get your fair share.
Well, according to the terms of our prenuptial agreement, I believe I'm wearing my fair share.
Well, take a tip from your old man.
Скопировать
Что с того?
Я уверена брачный договор должен принести ему состояние по крайней мере, в случае, если не будет детей
И, Мэриан, я не хочу детей и то, как он трогает меня, когда он...
WHAT OF IT?
I AM SURE THE MARRIAGE SETTLEMENT MUST PROVIDE FOR HIM TO INHERIT AT LEAST IN THE EVENT THAT THERE ARE NO CHILDREN.
AND, MARIAN, I DO NOT WANT CHILDREN NOT THE WAY HE TOUCHES ME WHEN HE...
Скопировать
Мужчина, который во многом ещё оставался мальчишкой.
Я подписал брачный договор с королём Испании, и этот мальчишка подчинится, иначе это дорого обойдётся
Но он не любит её, милорд. ФРАНЦИСК:
A man who was still a boy in many, many ways.
I signed a marriage treaty with the king of Spain... and that boy will obey me, or there'll be hell to pay.
But he doesn't love her, my lord.
Скопировать
Вот уже семь летя живу с женщиной, которая всем недовольна.
Итак, в вашем брачном договоре указано, что всё ваше имущество составляет общую собственность супругов
Да.
Your possession bills and declare bills
Common possession includes the incomes and debts
You mean I must continue to pay the loan
Скопировать
Мы можем потерять все, что имеем.
- Брачный договор?
- Они достаточно распространены сейчас.
We could all lose everything.
- A prenup?
- They're actually common these days.
Скопировать
Более половины всех браков рушатся, и это голый факт.
Но как я скажу ей, "Дорогая, подпиши брачный договор?" Это выглядит так...
Полегче.
Over half of all marriages bust up, and that's just a fact.
How do I say, "Honey, sign a prenup"? It seems so...
Easy.
Скопировать
Тебе письмо.
Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа.
Я не могу брать ответственность за такое решение на себя одного. Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
A letter has come.
You know that the dissolution of an adoption... contradicts the old ways of your people and would exclude you from the bosom of your family.
I cannot bear the responsibility for a such a decision by myself and I therefore ask you to appear before your family council... the day after tomorrow at 2 in the afternoon.
Скопировать
Да, он... он хороший юрист.
Да, вы должны меня защитить... у нас есть брачный договор.
Не знаю, почему я плачу так дорого.
Yeah, he's a... he's a good lawyer.
Yeah, well, you need to protect me- - I have a prenup.
I don't know why I'm paying an arm and a leg.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Брачный договор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Брачный договор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение