Перевод "подающий надежды" на английский
Произношение подающий надежды
подающий надежды – 30 результатов перевода
Я чувствую то же самое.
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
I felt for him too.
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
HUNGER based on a novel by KNUT HAMSUN
Скопировать
Где мы, по-вашему, возьмем все это?
Уверен, сын командующего и подающий надежды молодой кадет имеют доступ к широкому ассортименту оборудования
Это очень длинный список.
Where are we supposed to get all this stuff?
Surely the Station Commander's son and a promising young cadet have access to a wide variety of equipment and supplies that would not be available to someone like myself.
It's a very long list.
Скопировать
Некоторые из девушек получают персональную степендию и дорогие подарки.
- Те, кто подаёт надежды и проявляет свой талант.
- Я купил его для Кристи.
Would you like some? No? - Juice?
We're just visiting.
Jaleel Amir? I am proud I killed her.
Скопировать
Хороший парень.
Подающий надежды, весь в отца.
Я не жалею о том дне, что мне довелось провести в этом милом городе, и я бы хотел поблагодарить всех вас за ваше сочувствие и поддержку.
Good kid.
Bright, like his father.
I personally don't regret a single day I've spent in this lovely town, and I want to thank you all for your encouragement and support.
Скопировать
А ты – Юлиан Минц, верно?
Я слышал, ты – подающий надежды воспитанник адмирала Яна.
А это служители Церкви Земли, которые меня укрывали.
All of you, control that guy!
I'll take the target! Officer!
Damn girl...!
Скопировать
Да, сэр.
Он уже обескуражил многих подающих надежды ребят.
- Но Вилли даже не играет на гитаре.
Yes, sir.
He discourages a lot of up-and-coming boys.
- But Willie doesn't even play guitar.
Скопировать
В утку!
Как же это здорово вырубить всю подающую надежды поросль Готэма до того, как она расцветет.
Интересуешься... как я их заманю?
In the duck!
This is going to be good... to cut down a whole crop of Gotham's most promising... before their prime.
You ask me... how do I lure them in?
Скопировать
Конечно, он никогда не был праведником, таковы все гении.
Хорошо, тогда это Рой Бланд: засаленный и вечно подающий надежды.
Первый выпускник второсортного университета, попавший в Цирк.
Of course, he never was orthodox, was he? Genius never is.
All right, then, it's Roy Bland, the shop-soiled white hope.
The first redbrick don to make the Circus.
Скопировать
За ВСЕХ поцелуй Энн.
Первоклассный университет... засаленный, подающий надежды
Поцелуй Энн за ВСЕХ.
EVERYBODY'S love to Ann.
Bits of sandstone...shop-soiled white hope.
Everybody's love to Ann.
Скопировать
- Потому, что он нужен Дипперу.
Он подает надежды.
А ты, кто такой?
- Because Dipper needed it.
Dipper's a contender, a climber.
Know what you are?
Скопировать
Музыка, это было в Венеции.
Подающая надежды пианистка.
- Никогда не переставала играть?
Her music, that was Venice.
A promising artist.
- Never gave up playing?
Скопировать
Всему свое место, правда. Уверяю вас, прежде она не осмеливалась.
Вы подаете надежды, юноша, большие надежды.
Перед вами путь наверх. Не навредите себе.
There's a place for everything, right K?
Oh, and she's never dared to come in the office before sir, I can assure you of that.
You're a bright young man, one of our brightest.
Скопировать
К-Л-А-Й-М-Е-Р
М-р Гаррисон говорил, он не профессиональный художник, но подаёт надежды
На прошлой неделе он приносил ему картину
C-L-Y-M-E-R.
Mr. Harrison says he's an amateur painter, shows a lot of promise.
He brought in the picture last week.
Скопировать
- Там вам будут не очень рады.
Он говорит, что вы - подающий надежды детектив.
В это трудно поверить.
- You may not be welcome back.
He says you're an outstanding young detective.
I find that difficult to believe.
Скопировать
Пару дорогих месяцев.
Потом она понимает, что я давно выдохся... а она молодая и умная... подающая надежды, как лунный свет
И тогда она встаёт, и выплёскивает мне в лицо стакан воды... или что-нибудь в этом роде.
A couple of precious months.
Then she catches on that I'm just this burnt-out, old gasbag... and she's as fresh and bright... and full of promise as moonlight in a martini.
At that moment, she stands up and throws a glass of water in my face... or some action to that effect.
Скопировать
Я уехала с мужчиной, которого любила.
Он был одним из моих лучших учеников, одарённым математиком, и подающим надежды в отношении моральной
Его одарённость никуда не делась, и ответственность позволила себя проявить.
I left with the man I loved.
He was one of my best pupils, with a gift for maths, and the beginnings of moral conscience.
He's still gifted for maths, and his conscience is developing.
Скопировать
Ты думаешь, что можешь по сей день почивать на лаврах за то, что ты написал семь лет назад.
Нельзя вечно быть подающим надежды, Джордж.
Рано или поздно нужно что-то сделать.
You think you can still enjoy the town's esteem for something you wrote seven years ago.
You can't be promising for ever George
Sooner or later you must do something
Скопировать
и хочет спарринг с чемпионом?
он подает надежды.
33 RSC.
Ippo!
That did it.
Ippo, get up!
Скопировать
Возможно, ещё пару сеансов... вне кабинета не будут лишними.
Ты такая привлекательная, подающая надежды девушка.
Будет жаль снова увидеть тебя в Бель Рив.
Perhaps more sessions together outside of the office would be beneficial.
You are such a bright, beautiful young girl.
It'd be a shame to see you end up back in Belle Reve.
Скопировать
"Портреты Боли" Сэма Юэна в галерее современного искусства
Этот подающий надежды молодой художник является победителем...
Это Сэм Юэн.
Sam Yuen's Painful Portrait at the Modern Art Gallery.
This up-and-coming young man is the winner of
This is Sam Yuen.
Скопировать
Она переговорила с Венерой о ее непутевом сыне Джиме.
и Венера рассказала, что поведение Джимми - это реакция подающего надежды, но отчаявшегося художника.
Вы не видели здесь Венеру?
She'd had a chat with Venus about her maladjusted son Jim.
Venus had revealed that Jim's behavior was merely that of a budding, but frustrated, artist.
- Tell me, have you seen Venus?
Скопировать
У меня был... настолько ужасный опыт с... ним... со... со СПИДом.
Э... я потерял так много друзей из-за этой ужасной болезни мой единоутробный брат, он был подающим надежды
А потом... ушел Фредди (*).
I have had... such terrible experiences with... that... with... with the AIDS.
I've lost so many friends to that terrible disease - my half-brother, who was such a promising dancer - very quietly and very peacefully, he went.
And then...
Скопировать
- Да, всё равно.
Но он подающий надежды музыкант.
Я имею в виду, он... создаёт себе репутацию в городе.
Yeah, whatever.
But he's an up-and-coming musician.
I mean, he's, like... really building a following in this city.
Скопировать
В этом фильме мы вам показали хронику кровавых оргий повелителей наших и их экспериментов, которые только в 20-м столетии отняли жизни у более 150-ти миллионов людей.
И теперь они подают надежды в приношении нам нового подарка - неукротимой тирании таких масштабов, что
В дни Второй Мировой Войны независимые нации и армии встали в противостоянии окончательным планам Гитлера.
In this film we have chronicled the overlord's bloody orgy - of experimentation which already claimed the lives - of over 150 million people in the 20th century.
And now they are promising to deliver an - invincible tyranny that will dwarf their past exploits.
In the days of World War II there were sovereign nations - and armies to stand against Hitlers final solution.
Скопировать
"одарённый молодой человек с большим сердцем."
"подающий надежды архитектор, его мечтой было построить Пико-башню"
с тремя углами и пикой.
"a gifted young man with a grand heart.
"a budding architect,"his dream was to build pico tower "
on the corner of 3rd and pico.
Скопировать
- Слушай, если любезность означает секс... - Думай, что говоришь.. Я бы не предложила тебе такого.
Можно подать надежду мужчине, и не оправдать её.
Я так делаю всю жизнь.
- Look,if by kindness you mean sex - watch your mouth.
I would never suggest that.
You can raise a man's hopes without satisfying them.
Скопировать
- Я не знаю, получится ли у меня зарабатывать деньги рисованием.
Но преподаватели говорят, что я подаю надежды.
Ребята, что происходит?
I don't know if I'm going to make any money with art. Pam, don't worry about it.
I mean, it's a very competitive field, but I have a professor who says that I have a lot of promise, and if I don't try now, I never will, so...
Guys, what is going on?
Скопировать
Понимаете?
Стэн Марш - подающий надежды юноша.
У него прекрасная семья, многообещающая работа;
I can't make the money!
Stan Marsh is a bright young man.
He's got a great family, a promising paper route;
Скопировать
Это просто игра, Тувок.
Ичеб - подающий надежды юноша.
А вам приходило в голову, что, возможно, он просто лучше играет?
It's just a game, Tuvok.
Icheb's an exceptionally bright young man.
Did it occur to you that he might simply be a better player?
Скопировать
Некоторые из вас имеют амбиции.
Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии
И он мечтает, я полагаю... последовать по стопам Гётте и Шиллера... и я надеюсь что так и произойдёт.
Some of you may have ambitions.
I know of one young man who has great promise as a writer... and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters.
And he is dreaming, I suppose... of following in the footsteps of Goethe and Schiller... and I hope he will.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подающий надежды?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подающий надежды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
