Перевод "yield" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение yield (йилд) :
jˈiːld

йилд транскрипция – 30 результатов перевода

It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
They say that if I refuse, the king will withdraw his fatherly love for my daughter.
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Not for a thousand deaths would I consent to damn my soul, or that of my husband the king.
Говорят, что если я не сделаю этого Его Величество лишит мою дочь отцовской любви.
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Под страхом тысячи смертей я не соглашусь проклясть свою душу или душу своего мужа Короля.
Скопировать
- Your Majesty.
I beg that you yield to the King's will.
- And what is his will?
- Ваше величество.
Прошу вас подчиниться воле короля.
- И какова его воля?
Скопировать
As most of you know... a shipment of nukes from project Red Bell is missing.
know... is that we have quality intel that those warheads... have been converted into 25 small... high yield
These bombs have been dissiminated to extremists cells active within the United States.
Как вы все уже знаете, партия бомб из проекта Красный Звонок исчезла.
Что вы еще не знаете, так это то, что боеголовки были превращены в 25 маленьких взрывных устройства.
Бомбы были переданы в экстремистские группы, действующие на территории Штатов.
Скопировать
I was thinking when to throw down my sword and apologize.
I yield!
I don't understand.
Я думал когда бросить мечь и начать извиняться.
Я сдаюсь!
Не понимаю!
Скопировать
I am Misawa lhei.
I yield!
I'm sorry.
Я - Мисава Ихеи.
Я сдаюсь!
Извините.
Скопировать
Not yet.
Of course, of course, I yield the floor to my distinguished Cubic Colleague.
Now.
Пока еще.
Конечно, я передаю слово моему высокоуважаемому Кубическому Коллеге.
Итак.
Скопировать
The mark is for the bank in Luxembourg
exotic Dyubreil has a weakness for high-income investments in securities entice him with a 15 percentage yield
- the important thing is to not insist you must win his trust and the money will come along
Пока что ваш шарм на него не подействовал. Пусть он думает, что вы банкирша из Люксембурга.
Едва ли это покажется ему эротичным.
Приманите его где-нибудь 15 процентной ставкой. Он быстренько захочет повысить ставки. -А что если он не попадется.
Скопировать
I've spoken to him, he's already waiting for you.
We've thought up something nice, with fast yield.
Will you see me tonight?
Я говорила с ним, он ждет тебя.
Я знаю, куда вложить деньги.
Ты согласна провести со мной вечер?
Скопировать
Here, we're using electromagnetic distillation to strip away protons.
In the process, the fragment's potential yield is increasing exponentially.
We're now reaching the yield level of a sidewinder missile.
Сейчас мы уменьшаем число протонов методом электромагнитной дистилляции.
Радиоактивность осколка постоянно растёт.
Это уровень ракет "Сайдвиндер":..
Скопировать
In the process, the fragment's potential yield is increasing exponentially.
We're now reaching the yield level of a sidewinder missile.
Enough power to take out a tank.
Радиоактивность осколка постоянно растёт.
Это уровень ракет "Сайдвиндер":..
...можно уничтожить танк.
Скопировать
I can't understand.
All our observations yield results which are not false but unexpected... impossible, absurd results,
Do you understand?
Я не понимаю.
Наши приборы показывают результаты - верные, но неожиданные, невозможные, абсурдные результаты, словно вдруг два плюс два стало пять, а прямые линии изогнулись.
Вы понимаете?
Скопировать
The Dauphin, of whom succour we entreated, returns us word his powers are not yet ready to raise so great a siege.
Therefore, dread king, we yield our town and lives to your soft mercy.
Enter our gates, dispose of us and ours, for we no longer are defensible.
Дофин, чьей помощи просили мы, Ответил, что пока ещё не в силах С таким сразиться войском, чтобы нас Освободить.
Итак, король великий, На вашу милость город мы сдаём.
Входите к нам; располагайте всем,— Мы более не в силах защищаться.
Скопировать
"That hills and valleys, dales and field,
"Woods or craggy mountains yield.
"And I will make thee beds of roses
Открыты нам полей простор,
Леса, долины, кручи гор.
Приди! Я плащ украшу твой
Скопировать
When an employee asks to speak with you, say no. lt's easier that way.
What are the chances that the question will actually yield positive results?
-You know Ephram?
говори нет. Так проще.
решится положительно?
-Знаешь Ефрама?
Скопировать
- What would you have me do?
- I will not yield... the river in Pelennor unfought.
Osgiliath must be retaken.
-Что же я должен сделать?
-Я не сдам реку на Пеленноре без боя.
Осгилиат необходимо отвоевать.
Скопировать
Rumor has is you two have millions stashed away.
Why not put some of that money to work for you with the high yield only investing in gold and silver
Can I leave you some pamphlets?
Говорят, у вас миллионов пруд пруди!
Почему бы вам не вложить деньжата в разработку золотых приисков?
Я буклеты оставлю!
Скопировать
The flesh of the bear we killed will keep the monastery in meat for 2 years.
I'll take it by force, if the monk won't humbly yield it to me.
Robak has taken the first crown of glory.
Во-первых, честь ксендзу, охотникам на горе!
А кто за ним идёт - рассудит Подкоморий и шкурой наградит достойного, панове!
У каждого из вас немалые заслуги.
Скопировать
Tadeusz and the Count! The skin belongs to them.
Tadeusz will yield this privilege, being younger and related to the Judge.
Hence take this ,rich booty", dear Count!
И сам, по доброй воле, как родственник судьи, откажется от доли.
Трофей получит граф!
И, как велит обычай, украсит кабинет охотничьей добычей.
Скопировать
Is that so odd? The cost is great, and the boredom even greater.
He's sure I'll yield out of boredom.
I'll lay down my arms, and accept the verdict. I trust you're jesting?
Привычка такова - в том нет неуваженья.
"Мопанку" говорить привыкли все Горешки, и в этом не было ни капельки насмешки.
Мопанку, правда ли, что вздумал ты скупиться?
Скопировать
His land borders on this castle.
And it's to him that you would yield?
You'd let his base feet tread on your ancestors blood?
Замер я, от злобы холодея!
По росту, по усам я угадал злодея.
Он Стольника убил, ружьё ещё дымилось. Хотел я отомстить немедля, Ваша милость!
Скопировать
- Nikolai!
Won't yield anything to anyone!
What, isn't it so?
- Коля!
Никому ничего не желаете уступать!
Что, не так?
Скопировать
Come on, Spock.
Yield to the logic of the situation.
Very well.
Ну же, Спок.
Взгляните на ситуацию логически.
Осматривайте меня.
Скопировать
Apologize?
I'd throw my wooden sword aside, prostrate myself and say, "I yield."
How did you make money that way?
Извинялись?
Бросал свой деревянный меч на землю, простирался на земле, и говорил: "Сдаюсь!"
И каким образом вы зарабатывали на жизнь?
Скопировать
How do you do.
I yield!
Next!
Здравствуйте.
Я сдаюсь.
Следующий!
Скопировать
We don't mix with these people.
What kind of offspring do you think that would yield?
Weak people. Ηalf people.
Мы не мешаем с ними кровь.
Кто после этого родится?
Слабые люди.
Скопировать
Are you telling me that all the rectors of the New Forest have decamped to industrial towns?
Well... some thought it possible to yield, but...
I did not.
И ты говоришь мне, что все священники епархии переехали в промышленные города?
Ну кто-то все же решил остаться.
Но я не смог.
Скопировать
A precision tactical nuclear device.
- What yield?
- Five kilotons.
Высокоточная тактическая ядерная бомба.
- Какой заряд?
- Пять килотон.
Скопировать
I've taken the Sea Serpent for a trip around the island of Oahu.
will signal that she's ready for our great journey to Bristol Bay whose unspoiled walrus habitat will yield
Damn it!
Я вывел Морского Змея в плаванье вокруг острова Оаху.
На данный момент, это его самое протяжённое плаванье и его удачное завершение будет сигналом тому, что он готов к нашему великому путешествию на Бристоль Бей где нетронутая колония моржей принесёт изобилие-
Чёрт возьми!
Скопировать
Amen.
We yield thee hearty thanks, Most Merciful Father... that it hath pleased thee to regenerate this infant
Amen.
Аминь.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя... и включить в лоно Святой Церкви.
Аминь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов yield (йилд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yield для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение