Перевод "госпожа" на английский

Русский
English
0 / 30
госпожаMadame Miss lady Signorina Mademoiselle
Произношение госпожа

госпожа – 30 результатов перевода

Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
Скопировать
Катерина для меня никто.
Скорее я увижу ее повешенной, чем назову своей госпожой.
Подписать здесь?
I care nothing for katherine.
I would rather see her hanged than acknowledge her as my mistress!
Is that it?
Скопировать
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
No, excellence. I shall never give way.
Скопировать
Я получил ответ на письмо.
От госпожи Болейн?
Что она говорит?
I have had a reply to my letter.
From mistress boleyn?
What did she say?
Скопировать
и гораздо более склонной к доброте.
Госпожа, пришел король.
Пожалуйста, присядь.
and far more likely to be kind.
Madam, the king is here.
Please. Be seated.
Скопировать
Очень признателен вам.
Можно увидеть твою госпожу?
Моя госпожа, к вам благородный господин.
I'm very grateful to you.
Sir,thomas... may I see your mistress?
A gentleman,my lady.
Скопировать
Сэр Томас. Можно увидеть твою госпожу?
Моя госпожа, к вам благородный господин.
Мистер Брендон.
Sir,thomas... may I see your mistress?
A gentleman,my lady.
Mr.Brandon.
Скопировать
Вы ведь пока еще не герцог, правильно?
Нет, госпожа.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
You are not yet invested a duke, I think?
No,madam.
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
Скопировать
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Да, госпожа.
Если у вас есть вопросы, обсудите их с моим управляющим.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Yes,madam.
Should you have anything to discuss, you may do so with my chamberlain.
Скопировать
Если у вас есть вопросы, обсудите их с моим управляющим.
Да, госпожа.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Should you have anything to discuss, you may do so with my chamberlain.
Yes,madam.
I am surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
Скопировать
Мне должно понравиться, как меня обвиняют в жестокости?
Вы жестоки, госпожа Анна.
Я?
Should I like something that accuses me of being cruel?
You are cruel,mistress anne.
Am I?
Скопировать
Король говорил или давал какой-нибудь знак, что хочет прийти ко мне ночью?
Нет, госпожа.
Я беспокоилась о тебе, любовь моя.
Has the king sent any message or sign that he might visit me tonight?
No,my lady.
Oh,worried about you,my love.
Скопировать
Пойдем!
Госпожа!
Госпожа!
Come on!
Mistress!
Mistress!
Скопировать
Госпожа!
Госпожа!
Посмотрите, как она идет!
Mistress!
Mistress!
The way she carries herself...
Скопировать
Так много неизвестных земель, богатых золотом, серебром, минералами и пряностями.
Госпожа.
Дорогая.
So much undiscovered land. So much wealth of gold and silver, of minerals and salts.
Madam.
Sweetheart.
Скопировать
Не хочу больше слышать об этом.
Госпожа Анна?
Да, ваше величество.
I don't want to hear this again.
Lady anne?
Yes,your majesty.
Скопировать
Да пребудет с вами бог!
И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией.
Помолимся же.
God be with all of you!
And remember your duties, to my lady and to england.
Let us pray.
Скопировать
Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
Доброе утро, госпожа.
Ваше величество.
It seems to me, your grace, we have more to fear from the pirates already onboard!
Good morning,madam.
Your majesty.
Скопировать
Позвольте представить принцессу Маргариту Наваррскую.
Госпожа.
Ваше величество.
May I present princess marguerrite of navarre.
Madame.
Majeste.
Скопировать
Мой муж, к сожалению должен был остаться во Франции.
Конечно, очень жаль, госпожа.
Но вы будете довольны,
The count,my husband, had to stay behind in france,regrettably.
Indeed. Very regrettable,madame.
But you must be compensated.
Скопировать
Милорд.
Моя госпожа.
Видите, как популярна королева в народе.
My lord.
- Hoorah for his majesty! - My lady.
You see how popular the queen is with the people.
Скопировать
Генрих, Генрих.
Моя госпожа, не бойтесь.
Я хочу сразиться снова и показать всем, что я цел и невредим.
Henry. Henry.
Madam, have no fear.
I intend to ride again and prove to everyone here that I'm well and unharmed.
Скопировать
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Моя госпожа.
Готовься!
If you insist,but I would much rather you did not.
My lady.
Arm yourself!
Скопировать
Моим бедным дамам не следует слушать вас!
Госпожа.
- Госпожа.
My poor ladies should not hear you!
My lady.
- My lady.
Скопировать
Госпожа.
- Госпожа.
- Госпожа.
My lady.
- My lady.
- My lady.
Скопировать
- Госпожа.
- Госпожа.
Я хочу, чтобы вы ушли.
- My lady.
- My lady.
I want you to leave.
Скопировать
Ну ничего так.
Моя госпожа.
Почему Вулси вскрывает мою почту?
Comme çI... comme ça!
My lady.
Why does wolsey open my letters?
Скопировать
Это ваша идея.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
This is your idea.
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
Скопировать
Вот мое мнение.
Госпожа.
Пришла леди Солсбери.
That is my opinion.
Madam.
Lady salisbury's here.
Скопировать
Да будет союз против императора.
Моя госпожа.
Я претендую на вашу девственность.
Let us be allies against this emperor.
My lady.
I lay claim to your maidenhead.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Госпожа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Госпожа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение