Перевод "Lear" на русский
Произношение Lear (лио) :
lˈiə
лио транскрипция – 30 результатов перевода
Prisoners.
Funny, for a tragedy buff, I haven't seen any references yet to Hamlet or King Lear.
Wasn't it Shakespeare who wrote,
- С заключенными.
- Забавно, что такая любительница трагедий ни разу не обратилась ни к "Гамлету" ни к "Королю Лиру".
- А разве это не Шекспир написал: "Хочу тебя на кухонной плите..."?
Скопировать
You're going to New York, and someday we'll all hear of you, won't we?
Kathy Selden as Juliet, as Lady Macbeth, as King Lear!
You'll have to wear a beard!
О, вы едете в Нью-Йорк, и однажды мы о вас услышим.
Кэти Селден в роли Джульетты, Леди Макбет, Короля Лир!
Вам придется носить бороду, но это не проблема!
Скопировать
Take this.
I played King Lear in college.
Now we'll have a small firework. Back off!
-Фpенсис!
-На, деpжи.
В кoлледже я игpал кopoля Лиpа, а сейчас мы им устpoим маленький фейеpвеpк.
Скопировать
- An aeroplane!
It's a Lear 24, just like your dad flies.
One day I'll take you to the airport. You can sit with me.
Самолёт.
Это модель на которой летает папа.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой, будешь сидеть прямо в кабине.
Скопировать
There really is nothing quite like total ignorance, is there?
It's Lear, isn't it?
We're off to Earl's Court.
There really is nothing quite like total ignorance, is there?
Это же Лир!
Мы идем в Эрлов Двор.
Скопировать
We're peddling him on the streets.
I remember our English teacher sent us to see a local college production of King Lear.
I went with my girlfriend and after about 10 minutes of these people:
Мы им приторговываем на улицах.
Помню, как наш учитель английского повел нас на "Короля Лира" в постановке нашего колледжа.
Я пошел со своей девушкой. И после того как эти люди побубнили минут десять...
Скопировать
The old man who is deceived and made fun of.
King Lear is the only true love story for me.
A father and his daughters.
Старик, преданный и обманутый.
Для меня единственная настоящая история любви - это история короля Лира.
Отца и его сыновей.
Скопировать
What'd I say?
You said you were thinking about Lear.
- Lear who?
Ну и что я сказал ?
Ты сказал, что думал о Лире.
- Лире, кто это ?
Скопировать
That's the boy that mugged me!
I've been thinking about Lear these past few weeks.
I'm talkin' to you, Burt.
Этот парень хотел меня ограбить !
Последние несколько недель я думал о Лире.
Я к тебе обращаюсь, Барт.
Скопировать
You said you were thinking about Lear.
- Lear who?
- I don't know, Pop.
Ты сказал, что думал о Лире.
- Лире, кто это ?
- Я не знаю, Папа.
Скопировать
- I don't know, Pop.
King Lear.
He gave up his real estate too.
- Я не знаю, Папа.
Король Лир.
Он также отдал всё, что у него было.
Скопировать
You know the old story about an infinite number of monkeys... And an infinite number of typewriters.
One of them has to end up writing "King Lear."
I may be cracking up under the strain, like everybody else, but this interests me.
Знаете, есть старый рассказ про бесконечное число обезьян, которых посадили за бесконечное число пишущих машинок.
Какая-нибудь из них непременно напечатает "Короля Лира".
Может, от этого напряжения у меня что-то с рассудком, как и у всех остальных, но это меня заинтересовало.
Скопировать
I want my job back.
No, you got to ask for a fast car, or a Lear jet or a Greyhound bus.
You have to have a valid demand or you`ll make them nervous.
Я хотел сохранить работу.
Это слабое требование. Проси хорошую машину, самолет или автобус...
Если ты не выдвинешь солидные требования, то ребята с наручниками начнут нервничать.
Скопировать
Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right.
While I'm baring my soul I must tell you that I did not play King Lear three times.
I played it once, and I forgot half my lines.
Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав.
Пока я откровенен скажу вам, что я не играл Короля Лира три раза.
Я играл его один раз, и забыл половину текста.
Скопировать
- Find his lawyer and talk to him.
Sam, there's an Air Force Lear jet.
Fly to Westchester Airport, rent a car and get the next associate justice out of jail.
- Пусть кто-нибудь найдет его адвоката и поговорит с ним.
Сэм, тебя ждет самолет военно-воздушных сил Лирджет с заведенными моторами.
Лети в аэропорт округа Уэстчестер, возьми напрокат машину, езжай в Уэсли и вытащи сдедующего судью Верховного суда из тюрьмы.
Скопировать
PanGeneve, he's right there.
I have an inbound Lear, 5-2 Papa.
Can you take him?
ПанЖенев, он здесь.
5-2, 5-2, как слышит меня?
Сможете это сделать?
Скопировать
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время:
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
Скопировать
"As flies to wanton boys are we to the gods.
." - Poor Lear.
- Poor me, you mean.
Ты замочишь книгу. "Мы для богов то же, что мухи для бездельников.
"Они убивают нас ради забавы."
- Бедный Лир.
Скопировать
Is it, by any chance, from...
From King Lear, yeah. A-ha.
One of the ungrateful daughters.
- Случайно не из...
- "Короля Лира", да...
Одна из его неблагодарных дочерей.
Скопировать
I mean, it was painful.
There were certain things I lear... that have been a great help ever since.
I wanted you to know when you were talking about your son... that I, on a visceral level... knew what you were talking about... and something came out of it good.
Я познала определенные вещи.
Которые с тех пор мне очень помогали. Я хотела, чтоб ты знал.
Что когда ты говорил о своем сыне Билли. На подсознательном уровне я понимала, о чем ты говоришь. И это принесло плоды.
Скопировать
Do I know where Bezanika is?
I played King Lear there three times.
"As flies to..."
Знаю ли я, где Безаника?
Я там трижды играл короля Лира.
"Мы в каменной... "
Скопировать
Didrt that make it won'thwhile?
I love flying a Lear jet. It's just this beeper lifestyle.
You're on call anytime.
...вместо того, чтобы гонять на такси?
Мне нравится летать, но этот образ жизни "по вызову",..
...когда тебе звонят в любую минуту.
Скопировать
After the months of solitude, this was too much.
I felt like Lear on the heath like the Duchess of Malfi bayed by madmen.
I summoned cataracts and hurricanes and, as if by conjury the call was immediately answered.
После месяцев одиночества - это уж было слишком.
Я ощущал себя Лиром в ночной степи, герцогиней Мальфи в окружении бесноватых.
Я призывал на свою голову ураганы и хляби небесные, и желание моё, словно по волшебству, вдруг исполнилось.
Скопировать
This is where I say goodnight to you all.
Like King Lear.
Only each of us is all three of them.
Я должна со всеми проститься.
Как в "Короле Лире".
Только каждый из нас - это все трое.
Скопировать
What can you mean?
Lear, Kent, Fool.
Oh dear, it's like that agonizing Foulenough conversation over again.
Кто трое?
Лир, Кент, Шут.
О господи, сейчас у нас снова всё начнётся, как в сегодняшнем разговоре про капитана Буремглоя.
Скопировать
You don't understand. This is not who I am any more.
There is a Lear jet in Mobile and I am on it.
I know you're thinking I spoiled things good this time.
Ты не понимаешь, я больше не такая!
- Слушай, я не знаю - кто ты, и насчет чего ты ещё мне врала, но я знаю одно - я уезжаю.
- Я знаю, ты думаешь, что я опять всё испортила.
Скопировать
I heard the news and my first thought...
My God, King Lear is a good play.
"My father won't fire the surgeon general.
Я услышал новости и моей первой мыслью было...
Боже мой, "Король Лир" - хорошая пьеса.
"Мой отец не уволит начальника медецинской службы.
Скопировать
But with him as Valmont...
That's like hiring Jim Carrey to play king lear.
Ladies and gentlemen, may I please introduce Liaison's Vicomte de Valmont, Terry Falls.
Но брать его на роль Вальмона...
Это как утвердить Джима Керри на роль Короля Лира.
Дамы и господа, позвольте представить нашего виконта де Вальмона – Терри Фолз!
Скопировать
This is a ridiculous conversation.
You're in the middle of a performance of Lear, playing rather less mechanically than you have of late
The most wonderful thing in life is to be remembered.
Это какой-то нелепый разговор.
Вы отыграли половину "Лира", причем куда менее машинально, чем в последнее время, а сейчас говорите так, словно готовите себе панихиду.
Самое замечательное в жизни — это сохранить о себе память.
Скопировать
She took it very calmly.
She asked for him to be covered in his Lear cloak.
Covered in his Lear cloak?
Она приняла это весьма хладнокровно.
Она попросила, чтобы его накрыли мантией Лира.
Накрыли его мантией Лира?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Lear (лио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение