Перевод "thought-out" на русский

English
Русский
0 / 30
thought-outпродуманный
Произношение thought-out (сотаут) :
θˈɔːtˈaʊt

сотаут транскрипция – 30 результатов перевода

The truth... Honestly, that kid's truth isn't the important thing, Then... do you really think this plan is going to work?
you made it a big deal like going down to the world of the living, I thought you had some amazlingly thought
That kid...is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Правда... Но... что план сработает?
Стоит хотя бы попытаться. думаю... у тебя есть гениальный план.
Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
Скопировать
More of a male madam.
That wasn't too well thought out.
Look at this proud fish. It's like a coyote. King of the jungle.
Скорее, как мамка у девушек.
Не очень хорошая идея.
Посмотри на эту гордую рыбу, она как койот-король джунглей, такая же, как Антуан.
Скопировать
Don't worry, Rose.
I've got it all thought out.
It won't hurt.
Не волнуйся, Роуз.
У меня всё продумано.
Это не будет больно.
Скопировать
I had no time to think.
And Garin had thought out everything in advance.
He and Rolling are up to committing a crime.
Думать времени не было.
А Гарин успел предусмотреть всё заранее.
Он и Роллинг готовят преступление.
Скопировать
What's with you, dad?
I told you this is just an idea we thought out together, this whole earthquake.
It was me who thought about it.
Что с вами, папа?
Это наша дурацкая идея про землетрясение!
Я первый это предложил!
Скопировать
Tell him I already read it myself and I didn't like it either.
I consider it wordy and poorly thought out.
He wants to read me something how about
Передайте ему что я его сам уже прочитал, и мне он кстати не понравился.
Моё мнение - много слов и мало смысла.
Если ему так хочется что-нибудь мне прочитать, то как насчёт
Скопировать
Nevertheless, that fact exists.
However, Miss Sturgis is prepared to... put that thought out of her mind.
If you are prepared... to meet all other obligations of marriage.
Тем не менее, такая вероятность существует
Однако, мисс Стёрджес готова выкинуть эту мысль из головы
Если Вы готовы Принять остальные условия брачного договора
Скопировать
Yeah. lt all started with me trying to help this girl out of her very self-destructive relationship.
But then you throw in a little dash of my very poorly thought-out attraction to her and her absolute
Oh, that sucks.
Точно тебе говорю. А началось все с того, что я попробовал помочь девчонкe выбраться из нездоровых отношений, которые разрушали ее.
И все вроде хорошо, если из блюда забрать щепотку моего притяжения к ней и забыть о том, что она совершенно не заинтересована мною. И ты поймешь, о чем я.
О! Да уж - отстойно.
Скопировать
Dear Fernanda, today at the airport while saying goodbye to Eugenio, I felt like a traitor.
I can't get this thought out of my head... that no one could explain why Eugenio exists, apart from biology
Deep in our souls we are two civilized people,... compared to many others.
Дорогая Фернанда, сегодня в аэропорту, прощаясь с Эудженио, я почувствовал себя предателем.
Не могу отделаться от мысли,... что никто на свете (ну, не считая биологов) не смог бы описать смысл существования Эудженио ... иначе как словом "обуза".
В глубине души мы цивилизованные люди, если сравнить со множеством других.
Скопировать
You'll burn the ship.
Look what he thought out.
He must die.
Сожжёшь корабль.
Смотри, что он придумал.
Он должен умереть.
Скопировать
What will we decide?
Vseslav thought out
something unheard.
Что решим?
Всеслав замыслил
неслыханное.
Скопировать
- Kindermate. - Unfair play.
You deliberately thought out my moves badly.
You should play with your own brains.
- Киндермат.
- Нечестная игра. Ты специально мои ходы плохо думал.
- Своими мозгами надо играть!
Скопировать
Well, it's not me personally, it's town hall.
Town hall thought out that we'd run into financial problems...
Who doesn't?
Это не я лично это муниципалитет.
Значит там знают, что у нас есть проблемы?
А у кого их нет?
Скопировать
So as soon as I solved the problem of the generals, the tennis players decided to send me to fight corruption in our trade representations in Ukraine/
Everything was thought out to detail/
Everything was done in strict secrecy, my ticket was bought to other name/ l was flying with a false passport/
Поэтому как только решил дело с генералами, теннисисты решили послать меня на борьбу с коррупцией в наших торговых представительствах на Украине.
Все было продумано до мелочей.
Соблюдалась тщательнейшая конспирация, билет брался на чужую фамилию. Я летел под чужим паспортом.
Скопировать
That's all I get?
One lame-ass vamp with no appreciation for my painstakingly thought-out puns.
I don't think the forces of darkness are even trying.
Больше ничего?
Очередной хилый вампир, не оценивший мой тщательно продуманный каламбур.
Похоже, силы тьмы даже не пытаются.
Скопировать
Not any more.
She can't pick one thought out of the din.
I got it.
Больше нет.
Она уже не может разобрать отдельные мысли в этом шуме.
Вот.
Скопировать
Well, how the hell did you get the beans aboνe the frank? I mean-- l don't know.
It wasn't like it was a well-thought-out plan.
Υou know, there really does seem to be a lot of skin coming through there so I'm gonna find some Bactine. honey.
Как же ты умудрился?
Я не знаю. Я ведь не планировал это заранее.
Кажется, кожа сильно повреждена. Я принесу антисептик.
Скопировать
I then suggested to him that he'd stolen the postal order for a joke which, had he been guilty I'm sure he would've admitted to as being the lesser of two evils.
It was very cleverly thought out.
-Thank you.
Я тогда намекал ему, что он мог украсть почтовый заказ ради шутки. И если бы он был виновен, я уверен, он признался бы в меньшем из 2-х зол.
Это было очень умно продумано.
- Спасибо.
Скопировать
So, for now, I'm vice president of the Fashion Club, and that's it.
Sounds like a well-thought out decision, honey.
As long as you can join pep squad later if you want to, it's your choice.
Так что я теперь вице-президент Модного Клуба. Вот так.
Звучит как хорошо продуманное решение, милая.
К тому же ты можешь вступить в команду болельщиц позже, если захочешь. Тебе выбирать.
Скопировать
- It's all too clean.
It's all too well-thought-out to be real.
Look in here.
- Это все слишком чисто выглядит.
Это все слишком хорошо продумано, чтобы быть настоящим.
Посмотрите сюда.
Скопировать
- Mr Gambini.
That is a lucid, intelligent, well thought-out objection.
- Thank you, Your Honour.
- Мистер Гамбини. - Да, сэр.
Это чёткий, умный, хорошо продуманный протест.
- Спасибо, Ваша честь. - Отклоняю.
Скопировать
-Hello.
-Homer Simpson is a brilliant man with lots of well-thought-out, practical ideas.
He's ensuring the financial security of this company.
- Алло.
- Гомер Симпсон - умный человек с большим количеством продуманных, практичных идей.
Он улучшает финансовую безопасность компании.
Скопировать
Er...
I suppose I'd thought, "Out of sight, out of mind"
and that I'd got her out of my system.
Эм...
Я думаю, я решил для себя - "Не вижу, значит о ней не думаю".
и так бы я о ней забыл.
Скопировать
Thousands of people in New York and New Jersey saw our little event.
Plan needs to be thought out.
Plan needs to be cool.
Тысячи людей в Нью-Йорке и Нью-Джерси видели это событие.
Нужно придумать план.
План должен быть идеальным.
Скопировать
No I ain't.
I thought out these things myself
You obviously copied from me.
Вовсе нет.
Я сам это придумал.
Это вы у меня мысли спёрли.
Скопировать
I love the caption: "Off with the old love."
I thought "Out of the frying pan" might have been better.
is that so?
И прекрасная подпись: "Из прошлого в будущее" .
- Хотя "из огня в полымя" -точнее.
- Ты так думаешь?
Скопировать
It's a business running these corporate getaways.
This is going to take a carefully thought-out strategy, you know.
Or you could just... start looking.
Компания проводит такие корпоративные вылазки.
Понимаешь, это требует тщательно продуманной стратегии.
Или можно просто... начать поиски.
Скопировать
When she leaves to clean up, you're alone with her computer.
Everything calculated, thought out, designed.
Every lie I've ever told you has cost me.
Когда она уйдет привести себя в порядок, компьютер твой.
Как же тебе нравится все подсчитывать, обдумывать, планировать.
Каждая моя ложь стоила мне больших усилий.
Скопировать
Hell, he could kill someone and people would think it was decoration.
You have this way too thought out.
Isn't this kind of nice?
Чёрт, он может убить кого-нибудь и люди будут думать, что это часть декорации.
Ты всё продумала.
Разве это не мило?
Скопировать
I think it's pretty safe to assume that your career is over.
hundreds of thousands of our fellow out-of-breath Americans in sweatpants as they make frenzied, ill-thought-out
To deny us of that right would be un-American.
Думаю, вполне можно предположить, что Вашей карьере пришёл конец.
А теперь, если Вы позволите, мы отправимся в торговый центр и воспользуемся своим законным правом присоединиться к миллионам наших запыхавшихся соотечественников в трениках, когда они яростно и бездумно покупают дешёвое, дрянное, ненужное барахло, которое они не могут себе позволить.
Лишить нас этого права будет не по-американски.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thought-out (сотаут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thought-out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сотаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение