Перевод "One Thousand and One Nights" на русский

English
Русский
0 / 30
Thousandтьма
andда же а с и
Nightsночь ночной еженощно
Произношение One Thousand and One Nights (yон саузонд анд yон найтс) :
wˈɒn θˈaʊzənd and wˈɒn nˈaɪts

yон саузонд анд yон найтс транскрипция – 32 результата перевода

'As the capital Baghdad sat in the centre of a vast successful empire, 'it became home to an extraordinary flourishing of all kinds of culture.
'For this is the time described by One Thousand And One Nights, 'of great and generous caliphs, magic
CHEERING AND CLAPPING
Так как столица, Багдад, был в самом центре обширной передовой империи... он стал средоточием процветания всех видов культуры.
Это время описано в историях "Тысяча и одной ночи"... как время великих и щедрых халифов, ковров-самолетов, великих путешествий, но так же и грандиозных сооружений, музыки, танцев.... сказочников и искусства. (поет на арабском)
Крики и аплодисменты.
Скопировать
How cool!
Do you know "One Thousand and One Nights"?
How about the "One Thousand and Second Night"
Как же круто!
Ты знаешь "Тысячу и одну ночь?
Как насчет "Тысячу и вторую ночь"
Скопировать
The "Kama Sutra"?
"Thousand and One Nights"?
57 varieties?
Кама-сутра?
Тысяча и одна ночь?
57 видов поз?
Скопировать
He... studies the Torah, as it is written:
"You shall study it a thousand and one nights."
Nights.
Он учит Пятикнижие... Как написано в писании:
"Мыслит тысячу ночей и ночей" - Что?
Ночь.
Скопировать
He's got it all figured out.
He'd say that you're some kind of a genie... from a Thousand and One Nights or something like that...
- And that you grant people wishes.
Он уже все выяснил.
Он скажет что вы какая-то разновидность джина... из Тысячи и одной ночи или что-то вроде этого...
- и что вы предоставляете людям желания.
Скопировать
And of course, I've read a lot about sexual subjects...
'Canterbury Tales',' Decameron', 'Thousand and One Nights'.
You name it and I've read it with great interest and enjoyment, but only literary enjoyment.
И, конечно, я много читал книг по этой теме:
Кентерберийские рассказы, Декамерон, Тысяча и одна ночь.
Ты не поверишь, но я читал всё это с большим интересом и удовольствием, но испытывал только эстетическое наслаждение.
Скопировать
- she decided to confess her feelings to him. - Wait.
There's a passage like that in 'One Thousand and One Arabian Nights'? - Pardon?
Well... you didn't read all six books.
Погоди-ка.
Это из "Тысяча и одна ночь"? что это было в этот момент.
ты просто всех шести глав не читал.
Скопировать
- Prime Minister. - That's why... I was reading a book to keep my mind off it.
It's 'One Thousand and One Arabian Nights'.
Why didn't you say something?
Премьер-министр... я читал книгу.
1000 и 1 ночь".
Надо было сказать мне раньше.
Скопировать
"with shape of magic might."
It's from the "Thousand and One Nights.' not the exact translation that I would have used, but it's got
And in a shocking non-upset, we have a winner.
"...ее стан".
Это из "Тысячи и одной ночи". Не совсем точный перевод, но со своими плюсами.
Вот это шок - у нас есть победитель!
Скопировать
'As the capital Baghdad sat in the centre of a vast successful empire, 'it became home to an extraordinary flourishing of all kinds of culture.
'For this is the time described by One Thousand And One Nights, 'of great and generous caliphs, magic
CHEERING AND CLAPPING
Так как столица, Багдад, был в самом центре обширной передовой империи... он стал средоточием процветания всех видов культуры.
Это время описано в историях "Тысяча и одной ночи"... как время великих и щедрых халифов, ковров-самолетов, великих путешествий, но так же и грандиозных сооружений, музыки, танцев.... сказочников и искусства. (поет на арабском)
Крики и аплодисменты.
Скопировать
Look at this, professor Kermadec.
The Tales of a Thousand and One Nights.
These books are of great beauty.
Посмотрите на это, профессор Кермадек.
Сказки Тысячи и одной нои.
Эта книга очень красива.
Скопировать
This is my calling.
Ever read "A Thousand and One Nights"?
No, what is it?
Это мое призвание.
Ты читал "Тысячу и одну ночь"?
Нет, а что это?
Скопировать
Thousand like...
Thousand and One Nights?
Thousand Islands?
Тысяча как ...
В тысяче и одной ночи?
Тысяча чертей?
Скопировать
♪ When we turn out the lights ♪ ♪ Might bring eternity ♪
♪ Or maybe just a thousand and one nights
♪ There is no mystic with the answers from above ♪
Может повлечь за собой вечность
Или только тысячу и одну ночь
Нет ни тайн,ни загадок с ответами,что внутри Ты знаешь все секреты
Скопировать
♪ A lifetime of delights ♪
♪ Or just a thousand and one nights
[Vocalizing] ♪ Just a thousand and one nights ♪
Целую жизнь наслаждений
Или тысячу и одну ночь
Только тысячу и одну ночь
Скопировать
♪ A lifetime of delights ♪ ♪ Or just a thousand and one nights ♪
♪ ♪ ♪ Just a thousand and one nights
Whales.
Или только тысячу и одну ночь
Только тысячу и одну ночь
Умнейшие животные на планете.
Скопировать
♪ Today has come and gone ♪ ♪ The secret of tomorrow's coming fast ♪ ♪ Which bedtime story shall I sing to you ♪
♪ When we turn out the lights ♪ ♪ One of eternity ♪ ♪ Or one of just a thousand and one nights
♪ Is there a mystic ♪ ♪ With the answers from above ♪
Секрет завтрашнего дня скоро откроется чью грустную историю я должна пропеть тебе
Когда мы выключим свет одна из вечности или одна из тысячи и одной ночи
Есть ли что-то мистическое в ответах свыше
Скопировать
♪ A lifetime of delights ♪
♪ Or just a thousand and one nights
♪ ♪
Ещецелуюжизньнаслаждений
Или только тысячу и одну ночь
Милая, ты думаешь ли
Скопировать
♪ Or just a thousand and one nights ♪
[Vocalizing] ♪ Just a thousand and one nights
♪ The man who never chooses ♪
Или тысячу и одну ночь
Только тысячу и одну ночь
Мужчина, который никогда не выбирает
Скопировать
♪ A lifetime of delights ♪
♪ A lifetime of delights ♪ ♪ Or just a thousand and one nights
♪ ♪ ♪ Just a thousand and one nights ♪
Жизнь, полную наслаждения Жизнь,полную наслаждения
Или только тысячу и одну ночь
Только тысячу и одну ночь
Скопировать
Forty thieves.
With her inventiveness and wit, the clever wife entertained her king for a thousand and one nights.
And while he slept, she freed her imprisoned compatriots.
Сорок разбойников.
Со своей изобретательностью и острым умом, умная жена развлекала своего царя тысячу и одну ночь.
И когда царь заснул, она освободила своих сестер по несчастью.
Скопировать
No, it's not.
It's from A Thousand and One Arabian Nights.
What?
Нет, не оттуда.
1000 и одна арабская ночь.
Что?
Скопировать
How cool!
Do you know "One Thousand and One Nights"?
How about the "One Thousand and Second Night"
Как же круто!
Ты знаешь "Тысячу и одну ночь?
Как насчет "Тысячу и вторую ночь"
Скопировать
I can't, you know...
There's just one of me, and there's thousand of them.
And rabies wins.
Ничего.
Я один. А их тысячи.
И бешенство побеждает.
Скопировать
Welcome back to "Who Wants To Be A Milionaire?"
Our contestant, Jamal Malik, call-center assistant from Mumbay, is on 16 thousand rupees, and has already
So my friend, you're into serious money.
И снова добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером!"
Наш игрок - Джамаль малик, помощник контактного центра в Мумбаи. Сейчас он выиграл 16000 рупий и уже использовал одну подсказку, помощь зала.
Что же, мой друг, это уже серьёзные деньги.
Скопировать
Full weapons. All troops ready three days hence.
Building nations is not the glorious affair one might suppose, just short nights and fools asking questions
If you've come to tell me the people hate me, you can save your breath.
Собирайте оружие, трехдневная готовность.
Создание государства не приносит особых лавров. Короткие ночи и дурацкие вопросы глупцов.
Если ты пришел рассказать, как меня ненавидят люди, не утруждай себя. Мне не нужны награды.
Скопировать
Listen , part of me feels like I'm handing George Shapiro a gift. [ Horn honks ] [ Laughing ]
This is really one of those nights -- the classic New York night where you just stand in front of catch
I always say your number of years in comedy is about your maturity level . [ Laughs ]
Часть меня чувствует, будто я одарил Джорджа Шапиро подарком.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
Я всегда говорю, что сколько лет ты в комедии, настолько зрелый твой материал.
Скопировать
I used to be... but not after this thing with Diedre.
We used to go to Odell's for ladies' nights... and one time he was there with all his people in one of
And Diedre ate that shit up.
Играла раньше... но после того, что случилось с Дидрэ.
Мы ходили на женские вечеринки к Оделлу... и, как то раз, он туда заявился, со своими людьми, во одном из больших залов... угощал выпивкой и вел себя как король.
И Дидрэ повелась на это дерьмо.
Скопировать
Well, on the day of the race I didn't know what to do.
One half of me said: "Keep the thousand, the chap is bound to turn up some time and it's his business
"Put it all on a favourite and give him a run for his money".
Так вот, в день скачек я не знал, как быть.
Один мой голос говорил: сохрани деньги, рано или поздно этот парень объявится и пусть сам ставит на кого хочет.
Другой голос твердил: поставь всё на фаворита, пусть парень выиграет.
Скопировать
This would have been a very good time for me to lie, but truth... is a terrible habit.
Including you, there have been exactly ... one... thousand five hundred and two.
I could see... that this was a sum substantially greater... that the one she had in mind, and not easy for her to assimilate, try as she might.
В этот момент ложь была бы во спасение, но я не мог.
Включая тебя,... их было,... если быть точным,... тысяча... пятьсот две.
Я увидел в её глазах, что эта цифра значительно превзошла её ожидания, она не могла её принять, как ни пыталась.
Скопировать
Sura, bring!
But it will be expensive by one and a half thousand.
- Only for you as a veteran.
Шур, принеси!
Но будет на полторы тысячи дороже.
И то только тебе, как ветерану.
Скопировать
I love everything about it.
I love Friday nights when you look for a win and Saturday morning when you found one.
But that's not what's important right now.
Я всё в нём люблю.
Люблю вечер пятницы, когда вы мечтаете о победе. Люблю субботнее утро, когда вы о ней вспоминаете.
Но не это сейчас главное.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов One Thousand and One Nights (yон саузонд анд yон найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы One Thousand and One Nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон саузонд анд yон найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение