Перевод "Эпохе" на английский
Произношение Эпохе
Эпохе – 30 результатов перевода
Ты умрёшь, Доктор.
И наступит новая эпоха.
Планета Земля станет новой Скаро!
You will die, Doctor.
It's the beginning of a new age.
Planet Earth will become new Skaro!
Скопировать
Я не герой округи.
Итак, нашей главной темой будет Девиантное поведение в эпоху глобализации.
Жестокое обращение как нарушение прав человека.
I'm not the neighborhood hero.
Listen, our over-arching theme should be ... deviance in the age of globalization.
One country's legal punishment ... is another's human rights violation.
Скопировать
Вау.
- Конец эпохи.
- Ага.
Wow.
- End of an era.
- Yeah.
Скопировать
Он преподает семинар в этом семестре под названием "Сиськи, выпивка, и пули:
Стиль и субстанция в эпоху блокбастера."
О, боже. Вы в середине той фазы, не так ли?
He's teaching a class called " Boobs, Booze and Bullets:
Style and Substance in the Age of the Blockbuster."
Oh, God, you're in the middle of that phase, aren't you?
Скопировать
Вы знаете, что в 15 веке чума выкосила половину Европы.
Были историки, которые считали, что без чумы не было бы эпохи возрождения.
Но если бы церковники не вернули миру бесценные знания, а сидели и ждали, Возрождения не было бы.
Oh, kurdy, I'm sorry.
It was an act of love. He couldn't stand to see her suffer anymore.
And I just didn't understand it, so I blocked it out.
Скопировать
Я тоже буду занят.
Мне надо сдать письменную работу по искусству эпохи Возрождения.
Затем – вечеринка пляжных мускулов.
I'LL BE BUSY, TOO.
I HAVE A PAPER DUE ON RENAISSANCE ART.
THEN THERE'S THE MUSCLE BEACH PARTY.
Скопировать
И стало так.
Началась Четвёртая Эпоха Средиземья.
А Содружество Кольца хоть и осталось навсегда связано дружбой и любовью прекратило существовать.
And thus it was.
A Fourth Age of Middle-earth began.
And the Fellowship of the Ring... though eternally bound by friendship and love... was ended.
Скопировать
Нет.
аномалия и фундаментальный дефект системы сходятся в точке одновременного завершения и начала новой эпохи
Вот две двери.
No.
Which brings us at last to the moment of truth, wherein the fundamental flaw is ultimately expressed and the anomaly revealed as both beginning and end.
There are two doors.
Скопировать
Этот символ означает " Кровь земли" .
Он относится к эпохе друидов. Группа друидов создала собственную кровавую религию.
Символ - их эмблема.
The Druid symbol for "Blood of the Earth".
A dissident faction founded a new, bloodthirsty religion.
This was their logo.
Скопировать
Кто-нибудь скажет, что это?
"Раненый бизон", Альтамира, Испания, эпоха неолита. Верно? Джоан Брэндуин.
Верно, Джоан.
-Can anyone tell me what this is?
-Wounded Bison, Altamira, Spain about 15,000 B.C. Joan Brandwyn.
Very good, Joan.
Скопировать
Первая часть экзамена - работа с двумя парами слайдов.
Определите названия произведений, эпоху создания и дату.
Сравните и сопоставьте их.
The first part of the exam will consist of two pairs of slides.
Please identify each of the slides by name, period and date.
Then compare and contrast them.
Скопировать
Просто слушайте.
Что увидят учёные будущего, изучая эпоху и нас?
Портрет женщины наших дней?
T oday you just listen.
What will the future scholars see when they study us?
A portrait of women today?
Скопировать
Думаю, это представляет ценность и интерес.
Он говорит об эпохе.
Я любуюсь её руками. Я чувствую какую-то тайну. Как бы хотелось узнать, кто она!
-I think that makes it interesting.
-The context that it comes from affects the way we view it.
I think it provokes us because it provoked the painter and in turn, he's kind of sending that message to us.
Скопировать
Послушай же!
Род Бернардо Сальвиати уходит корнями еще в эпоху Макиавелли.
Вот это домище!
I can't... No, listen.
Bernardo Salviati can actually trace his family back to Machiavelli.
Wow. That's a big house.
Скопировать
На наш взгляд французы практичные и здравомыслящие.
Вольтер и эпоха Просвещения.
Термидор.
We think ofthe French as practical, rational.
Voltaire and the Age of the Enlightenment.
Thermidor.
Скопировать
Вы решили принять образ моей матери сегодня?
Эпоха обетованной земли Маго
С тех пор как я узнал что мы жертвы атомных бомб
You take on my mother's form today.
The Age of Mago Castle's Yulryo
Ever since I knew we were victims of atom bombs,
Скопировать
Нектар прекратил течь и гармония Инь и Янь нарушена
И только люди набрали силу и привнесли ее в эпоху жестокости и разрушений
И ОНА, моя Маго?
The oils stopped flowing and broke the balance of Yin and Yang.
Only men gained power and brought in the age of violence and destruction.
And my lady Mago?
Скопировать
Пожалуйста...
Эпоха Света и Ариранг.
Ты чувствуешь ярость духов?
Please...
The Age of Light and Arirang
Can you feel the rage of the spirits?
Скопировать
Я не мог себе это позволить.
Но я решил, что эпоха мечей прошла.
Как ни стыдно в этом признаваться, здесь у меня лишь бамбуковая палка.
I was desperate so I finally sold my sword
It was a fine sword I'd inherited from my father but I figured the age of the sword was over
I'm afraid this is just bamboo
Скопировать
Теперь она покоится вместе с отцом под этим камнем.
В эпоху Мэйдзи многие из тех, кто работал вместе с отцом, заняли важные посты.
Я часто слышу от них, что Сумрачный Самурай был несчастливым человеком.
Now she sleeps with my father beneath this stone
In the new Meiji era, many men who had worked with my father rose to positions of great authority
I often heard them say that 'Twilight Seibei was an unlucky man. '
Скопировать
Что ты наговорила Кейт?
Она думает я человек эпохи Возрождения.
Она подумает, что я соврал.
What did you say to Kate?
She thinks I'm the Renaissance.
She'll think I've lied.
Скопировать
Это очень много для нас значит.
Думаю, можно смело сказать, что мы вступили в абсолютно новую эпоху сотруд...
Ты купил её в "Антиквариате От Мюллера"?
Well, that means a lot to us.
Oh, I think it's safe to say that we've entered a whole new era of cooper...
Did you get that at Mueller's Antiques?
Скопировать
Если будем ждать, мы всё потеряем.
И Эпоха Возрождения не настанет.
Так что больше мы ждать не будем.
You think it was always like that?
I wish I knew.
Uh, listen, man,
Скопировать
Матрица намного старше, чем ты думаешь.
Я предпочитаю лимитировать эпоху Матрицы очередным системным сбоем.
Это уже шестая версия.
The Matrix is older than you know.
I count from the emergence of one integral anomaly to the emergence of the next.
In which case, this is the sixth version. Five before me?
Скопировать
И мне кажется странной тема вашей диссертации.
Вы считаете, что Пикассо сделает для двадцатого века то же,.. ...что Микеланджело сделал для эпохи.
Да, он влияет на течения в искусстве.
And I'm curious about the subject of your dissertation.
You suggest, "Picasso will do for the 20th century what Michelangelo did for the Renaissance, " unquote.
In terms of influencing movements.
Скопировать
Мы вспарываем друг другу животы, теряем головы и, несмотря ни на что, продолжаем воевать.
Но вот мир вступил в эпоху научно-технического прогресса:
появились кремневые ружья, метательные снаряды и, наконец, пушечный порох, то есть артиллерия.
Guts spilled, heads rolled, but people kept on fighting.
A few thousand years passed in local squabbles of no consequence.
Then with History came Progress: Flint, projectiles, and, finally, gun powder.
Скопировать
Вам будет удобно подчиняться своему бывшему коллеге, более молодому?
Сейчас эпоха юности, а я иду в ногу со временем.
Вы умны, и я вас уважаю.
Will you be comfortable under a former, fellow clerk? Working under a younger man?
Kralik, this is the age of youth, and I always ride with the times.
You're a smart young man and my hat's off to you.
Скопировать
МАГО
Эпоха Красного Винограда
Безжалостную бойню кроваво-красную смерть
MAGO
The Age of Red Grapes
Heartless slaughter, crimson blood of death,
Скопировать
Может ли оргия продолжаться вечно.
Совесть эпохи.
Те кого называют так.
May orgies live on forever.
The conscience of the era.
The ones who will be patriots.
Скопировать
Да.
Но они были великим в Эпоху Возрождения, активны по многих областях, энергичны во многих местах.
Например....как звали того парня?
Yeah.
But they were great in the Renaissance period, active in many areas, pushing away in different places.
Like...who was that guy?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Эпохе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Эпохе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение