Перевод "Уголовное право" на английский

Русский
English
0 / 30
Уголовноеpenal criminal
правоindeed truly law licence right
Произношение Уголовное право

Уголовное право – 30 результатов перевода

Благодарю вас.
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Особенностью уголовного права стал неукротимый рост числа смертельных приговоров.
Thank you.
Now, would you please describe for us the changes in criminal law.
Its characteristic was an ever-increasing inflation of the death penalty.
Скопировать
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Особенностью уголовного права стал неукротимый рост числа смертельных приговоров.
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Now, would you please describe for us the changes in criminal law.
Its characteristic was an ever-increasing inflation of the death penalty.
Sentences were passed against defendants just because they were Poles or Jews, or politically undesirable.
Скопировать
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем:
тот, кто склоняет к убийству другого, тот, кто дает другому оружие убийства,
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
The principle of criminal law in every civilised society has this in common:
any person who sways another to commit murder, any person who furnishes the lethal weapon for the purpose of the crime,
Скопировать
Вот, если я сдам все экзамены, соберусь в Калифорнию.
Буду вести дела по уголовному праву.
Конечно, это займет порядка 20 лет.
[Philips] You know, if I pass all the tests, I'm definitely going to California.
I'm going to be a criminal lawyer.
Of course, it all takes about 20 years.
Скопировать
Болдуин. Роджер Болдуин.
Нам, однако, понадобится специалист по уголовному праву.
Адвокат, который бы выступил в суде.
- Baldwin, Roger S, attorney-at-law.
But I'm afraid what's needed here is a criminal attorney.
A trial lawyer. But thanks for your interest.
Скопировать
Я пришел чтобы поделиться своими.
Уголовное право требует, чтобы адвокат по уголовному праву соблюдал определенные правила игры.
Я знаю.
I came to give you mine.
Criminal law requires that criminal lawyers play a game.
I know.
Скопировать
В каком направлении специализируетесь?
Мне нравится уголовное право.
Проведу всю жизнь в суде.
What kind of lawyer do you want to be?
Well, I enjoy trial work, so...
I'd like to spend my days in the courtroom.
Скопировать
Мы станем юристами, которые, глядя на мертвое тело, вместо "Почему" говорят - "Обоснованное сомнение".
Ты не можешь быть специалистом по уголовному праву, если убийство пугает тебя.
А если не пугает, тогда что?
We'll be lawyers who can look at a body and instead of "why," say, "reasonable doubt."
You can't be a criminal lawyer if murder scares you.
And if it doesn't scare you, then what?
Скопировать
Просто тот, кому можно довериться.
- Ты теперь адвокат по уголовному праву.
- Я просто хочу знать, каково это.
Just someone to rely on
- Criminal defense lawyer.
- I want to know what it's like.
Скопировать
Тогда я к твоим услугам.
В уголовном праве... люди делятся на две отдельные все еще равнозначно важные группы:
полицию, расследующую преступления... и множество юристов, работающих с преступниками.
Well, you've come to the right shop.
In the criminal justice system... the people are represented by two separate yet equally important groups:
the police who investigate crime... and the district attorneys who prosecute the offenders.
Скопировать
Подбрось.
Орёл - боулинг, решка - уголовное право.
Орёл.
Tails is bowling.
Heads is penal code.
Tails.
Скопировать
Она даёт право совершить убийство?
Уголовное право позволяет заявлять о фактах, опровергающих иск или обвинение в угрозе здоровью ребенка
- духовное исцеление в рамках религиозного учения.
That gives you the right to commit homicide?
The penal law allows a single affirmative defense to endangering the welfare of a child...
- spiritual healing by an organized religion.
Скопировать
В 1963, незадолго до её смерти, Руанский суд пошёл на беспрецедентный шаг:
осуждённую уголовным правом на смерть полностью реабилитировали.
ЭСКИМО ЛИМОН ФИЛЬМ ПЕРВЫЙ
In 1963, shortly before her death, the Rouen court took an unprecedented step:
A prisoner sentenced to death before criminal law was given back her full civil rights.
"Once there were green fields kissed by the sun
Скопировать
Класс ушел из нашей жизни.
Эд утратила интерес и к уголовному праву и к домашнему хозяйству.
Вскоре она сдала свой значок.
The pizazz had gone out of our lives.
Ed lost all interest in both criminal justice and housekeeping'.
Soon after, she tendered her badge.
Скопировать
Извините, просто нервный рефлекс...
Думаю, я буду специализироваться на уголовном праве.
Я знаю, область весьма неспокойная, но есть возможность быстро подняться.
I'm sorry, just a nervous reflex...
I think I will specialize in criminal law.
I know it's pretty crowded, but it's a chance to get ahead quickly.
Скопировать
Мне надо поговорить с врачом.
обвиняемый Владимир Савик, виновный в изнасиловании, уголовное преступление согласно параграфу 1 ст. 103 Уголовного
Обвиняемый не только совершил акт изнасилования, но и не раскаялся в своих действиях. Что является очень тревожным фактом.
You'll have to ask the doctor.
In the name of people, the High Council of the Belgrade County Court the accused, Vladimir Savic, guilty of rape, a felony under article 103 paragraph 1 of the Criminal Law of Serbia, is sentenced to a maximum of 10 years in prison.
The accused not only committed the act of rape, but he has not once shown remorse for his actions which is a very worrisome fact.
Скопировать
Ну... возможно, не этот адвокат, но тебе нужен тот, кто работает не только по разводам или налогам.
Есть один специалист по уголовному праву, Джадленд.
Я здесь только чтоб ответить на вопросы.
Well...maybe not this lawyer, but you need a lawyer who does more than divorces or conveyancing.
Now, there's a crim-law specialist named Judland.
I'm just here to answer questions.
Скопировать
Знаешь, я чувствую себя такой ленивой.
Он изучает уголовное право, а когда он был ребенком, он был одним из тех детей, чьи лица вечно облеплены
Это безумная история.
I just feel, like, lazy. You know?
He's studying criminal justice at Rutgers, and when he was a baby... he was one of those kids with, like, the flies all over his face.
I mean, I-it's a crazy story.
Скопировать
Я имею в виду, если вы не будете номером один.
Я знаю одного бывшего полицейского... он преподает уголовное право в Колледже Фултон.
Он предлагал мне работу в прошлом году.
I mean, if you weren't number one.
An ex-cop I know... teaches criminal justice at Fulton College.
He offered me a job last year.
Скопировать
– Нет, никаких "опа".
Я не занимаюсь уголовным правом.
– Я не могу.
- No, never mind "whoa."
- I do not do criminal law.
- I can't go.
Скопировать
Если Эдвин Пул недостаточно дееспособен для него, то оно будет на вас.
Я не занимаюсь уголовным правом.
Адвокат, довольно.
If Edwin Poole lacks capacity to try it, then it falls to you. - Me?
I don't practice criminal law.
- Counsel, I have had it.
Скопировать
Если правообладатель ловил тебя на чём-то нехорошем, он подавал на тебя в суд, и ты платил ему деньги.
Уголовное право, с возможностью обвинения и тюремного заключения, оставалось для случаев коммерческого
Так вот, в последнее время, правообладателям стало этого недостаточно.
If a copyright owner catches you doing something wrong, they can sue you and force you to pay them money.
Criminal infringement liability, the ability to prosecute you and throw you in jail, has been reserved for circumstances of commercial piracy, circumstances where someone has made 500 copies, is selling them on the street as competition for the real thing.
Well, in recent years, copyright owners have not been satisfied with that.
Скопировать
Это просто юридический бред!
А почему, как ты думаешь, я сваливаю из уголовного права?
Но только я не собираюсь заканчивать свою карьеру хотя все, что у меня есть, это увеличенная шляпа а должно быть орудие убийства!
- That is such lawyer shit. - It is lawyer shit.
Why do you think I'm getting out of criminal law?
And I'll tell you something, I'm not gonna end my career on a case... where all I have is an enhanced hat when what I should've had...
Скопировать
Пластика. Пение. Психология и психоанализ.
А зачем уголовное право?
Мы должны точно знать, что законно, а что нет, и за что нас могут наказать.
Corporal expression, voice training, narratology, psychoanalysis, penal law, orientalist painting, the principal of causality, contradiction as the motor of history.
Why penal law?
We have to know exactly what's legal and what's not, and the sentences incurred.
Скопировать
На мне?
Я не занимаюсь уголовным правом.
И вы продолжаете втирать о системе норм и правил?
Me?
I don't practice criminal law.
You keep talking about a system of rules and regulations.
Скопировать
Я настаиваю на открытом обсуждении по уголовному законодательству.
Депутат Хелминен, есть раздел уголовного права - который вы принимаете очень близко к сердцу - а именно
Да, это так.
I'd like an open discussion on criminal legislation.
MP Helminen, there is a section of criminal law - that is close to your heart - namely punishment for drunk driving.
- That is correct.
Скопировать
- Я начинаю с нуля!
Вы хоть представляете, что это означает для адвоката по уголовному праву?
Это значит искать гонорары в помоях, быть назначенным судом адвокатом за 192 евро у клиентов, которые заклинают вас вытащить их из тюрьмы, и которые считают вас куском дерьма, как только выходят оттуда!
- get a new job. - I'm starting from scratch!
Do you know what that means for a criminal lawyer?
It means looking for fees in the sewers, it means being a court-appointed lawyer for 192 euros with clients who beg you to get them out of jail and who think you're a piece of shit once they're out!
Скопировать
Некоторые из нас считают...
Ты достаточно дальновиден, чтобы понимать, куда движется уголовное право.
Нам нужно двигаться вперед.
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} Some of us have been thinking...
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} So let me just say this to you. whatever happens.
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} We need to modernise.
Скопировать
Я приниму любое наказание, которое назначит судья.
Вы посвятили всю свою жизнь уголовному праву.
Теперь пусть она поработает на вас.
I'll take whatever punishment the judge sees fit.
You've dedicated your entire life to the legal system.
Let it work for you now.
Скопировать
Какие у тебя планы после окончания школы?
Уголовное право.
Я не ошибся в выборе замены.
What are your plans once you finish school?
I intend to specialise in Criminal Law.
I hadn't chosen the wrong replacement.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Уголовное право?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Уголовное право для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение