Перевод "truly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение truly (трули) :
tɹˈuːli

трули транскрипция – 30 результатов перевода

Have you any idea of the cost of this production? Hmm?
Do you truly imagine his majesty will be happy to spend a small fortune on such a large shambles! ?
Who fired that musket ball?
Знаете ли вы, во сколько обходится эта постановка?
Вы действительно думаете, что его величество будет рад потратить состояние на это убожество?
Кто стрелял из мушкета?
Скопировать
I had to come straight down and welcome you myself.
Then I am truly honoured.
Bienvenidos.
Я должен был спуститься и лично приветствовать вас.
Вы встретили меня поистине достойно.
Добро пожаловать!
Скопировать
I almost believe that I would for an hour in your arms...
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is
Written with the hand of your servant,henry.
Я все время представляю ваши объятия.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Скопировать
Actually... there is no need to end something which has never been.
You and I were never truly married.
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
И нет нужды завершать то, чего никогда не было.
Мы с тобой не были законно женаты.
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
Скопировать
Sooner or later, charles must surrender, and leave Italy altogether.
That is truly excellent news.
Ah! Your excellence, allow me to introduce is this not mademoiselle anne?
Рано или поздно Карл сдастся и оставит Италию в покое.
Действительно отличные новости.
А, ваше преосвященство, позвольте представить вам.
Скопировать
Wow you two could rule the world.
After her workout, Charlotte couldn't help but think how truly blessed she was.
This week had made her feel more grateful than ever for her happy marriage.
- Да вы бы могли управлять миром.
После своих тренировок, Шарлот не могла не думать о том какая же она счастливая.
Эта неделя заставила ее гордиться своим браком.
Скопировать
And if I can love her, why shouldn't they?
If you succeed in killing the King's whore, you will be the beloved of God, and truly of all the faithful
Unfortunately, Holy Father, I failed.
Если я могу любить ее, почему они не могут?
Если вы убьете шлюху короля вы будете любимы господом и всеми истинно верующими в Англии
К сожалению, святой отец, мне не удалось.
Скопировать
"if so commanded, to swear an oath
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
"по первому требованию дать присягу
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Скопировать
Which is why on that day i couldn't say a word to tohno-kun.
He's so truly kind but... But tohno-kun was always looking far beyond me.
I'm sure I wouldn't be able to give tohno-kun what he truly desires.
Вот почему в тот день я ничего ему не сказала.
Тоно - очень добрый, но... он так добр, но только... только... взгляд Тоно будет всегда устремлен к чему-то далекому, к чему-то, что выше меня.
Я никогда не смогу дать ему то, чего он жаждет.
Скопировать
Thank you, Your Grace.
You make me feel truly humble.
- Are you ill, Lady Blount?
- Благодарю, ваша милость.
Ваша весть вызвала во мне... искреннее смирение.
- Вы больны, леди Блант?
Скопировать
No place else to go.
But I will say this about Hooverville - we're a truly equal society.
Black, white, all the same, all starving.
Больше некуда идти.
Но вот, что я вам скажу о Хувервилле - у нас по-настоящему равное общество.
Черные, белые, все одинаковы, все голодают.
Скопировать
You fly, walk on water i believe everything, then why you this i wont believe this story?
There is still time, this time i will truly try.
Mommy?
Ты летаешь, ходишь по воде - я верю всему, Тогда почему ты считаешь, что я не верю в эту историю?
Время еще есть, И я очень сильно постараюсь
Мама?
Скопировать
too many to count.
It is truly the silent killer.
No, it is the foaming, barking killer.
И не сосчитать.
Истинно безмолвный убийца.
Точнее лающий и изрыгающий пену убийца.
Скопировать
- Come here. Check out these big pregnant hiperfeet.
- Wow, those are truly disgusting.
- Right?
- Иди сюда, посмотри, у меня ноги как у бегемота.
- Да, смотрится отвратительно.
- Что, правда?
Скопировать
Boleyn said I should be sent to the scaffold.
I truly believe that man to be an emissary of Satan.
Tell me, what news of poor Bishop Fisher?
Болейн сказал, что меня нужно отправить на эшафот.
Я искренне верю, что этот человек посланник Дьявола.
Скажите мне, какие новости о несчастном епископе Фишере?
Скопировать
But it makes me wonder.
How could one truly trust a man who has betrayed his master?
I have no master.
Но что меня насторожило...
разве можно доверять Тому человеку, Который предал своего хозяина?
Хозяина у меня нет
Скопировать
What makes the sea beautiful is there is always a lighthouse hiding somewhere.
"We can see truly only with the heart, the essential is invisible to the eye."
How is our little protogé?
Что делает море прекрасным, так это маяк, обязательно стоящий где-то...
"Мы можем видеть правду только сердцем. Она невидима для глаз..."
Как наша маленькая принцесса?
Скопировать
- I was on Mekkar 7.
- Truly?
In the ninety third level.
- Я был там.
- Правда?
На 93-м уровне.
Скопировать
Their spirit is connected with nature and with the land itself.
And so no dogma or, you know, political philosophy can truly ever take them over.
I've been told by people with experience that what probably happened they took him away for being a dissident.
Их души связаны с природой и с самой землёй.
И ни одна догма или, знаете, политическая мысль не может поглотить их.
И знающие люди мне сказали, что возможно его забрали за то, что он был диссидентом.
Скопировать
I wish with all my heart to see you and be close to you.
I am truly grateful for having met you.
I love you.
Всем сердцем жду нашей встречи Мечтаю быть рядом с тобой
Я бесконечно благодарен судьбе За встречу с тобой
Люблю тебя
Скопировать
Tae Gong Shil.
It will be a truly satisfying wedding for you.
Yes, it's nice.
Тхэ Кон Силь!
Это будет свадьбой вашей мечты.
очень красиво.
Скопировать
- Yeah.
Like, I truly don't miss Josh.
Like, at all.
- Да.
Например, я правда не скучаю по Джошу.
Совсем.
Скопировать
It's weird, but I don't.
(chuckles) I truly am over Josh.
And if Rebecca wants to marry him, then good luck to her.
Это странно, но я не ненавижу.
Джош - правда пройденный этап.
И если Ребекка хочет выйти за него, то удачи ей.
Скопировать
Even though he passed away, because it was too disappointing. If he had the money, he could take care of his daughter's college loan, and the wedding, and his wife didn't have to go through such hardship, he says.
If it was the first prize, it must have been truly disappointing.
Even without the money, the people you love are living happily.
что умер. а жене не пришлось бы так тяжело.
Потеря такой удачи оказалась смертельной. что у нее будет такой замечательный зять.
будут счастливы.
Скопировать
The Monarch, in so far as he hears you at all, accepts your words only as his own, then plumes himself in the variety of The Great One's thoughts.
Truly he is omnipresent and omniscient, truly he is the Monarch of Pointland.
Good luck, Apostle.
Монарх, слушая твои слова, считает, что твои слова - это его, и радуется своему многообразию мыслей, мыслей Великого Одного.
Поистине, он вездесущ и всеведущ, поистине, он - Монарх Точкомира.
Удачи, Апостол.
Скопировать
Someone besides the guard knew the car was parked there.
- We've been well and truly shafted.
- Let's exclude Hartmann and his staff.
Тот, кто это сделал, знал что машину вернули в мэрию.
- И что нам это дает?
- Мы проверим Хартманн и его людей.
Скопировать
Wow!
Those are truly disgusting.
Right?
Вау.
Смотрится отвратительно.
Правда?
Скопировать
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which will be connected via web cams and fibers to the real party, which is going on in New York City at a very exclusive nightclub.
And that is where all of the VIPs, including yours truly, will be partying with new york city's finest
And I do not mean policemen.
И чтобы отпраздновать его появление на свет, все наши филиалы устраивают виртуальные вечеринки, которые вебкамерами и проводами соединятся с настоящей вечеринкой, которая состоится в Нью-Йорке в одном очень престижном ночном клубе.
Там соберутся все ВИП-персоны, включая вашего покорного слугу, и будут наслаждаться лучшими дарами Нью-Йорка.
И я не имею в виду полицию.
Скопировать
It just doesn't mean that much to me.
Still, the only person's feelings you can truly hope to know are your own.
Daddy, Grandma says you once peed in her garden.
Я просто не придаю этому значения.
Но единственный, кто тебя точно понимает - это только ты сам.
Пап, мама сказала что ты как-то писал в саду.
Скопировать
You're a free woman.
I don't suppose I can ask you... to somehow see that every horrible thing I did... was because I truly
No. You can't ask that.
Ты свободная женщина.
Наверно об этом нельзя просить... чтобы ты поверила, что всё самое ужасное, что я сделал, я сделал из любви к тебе.
Нет, об этом не проси.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов truly (трули)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трули не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение