Перевод "воистину" на английский
Произношение воистину
воистину – 30 результатов перевода
- Не меня, а вас, капитан.
Воистину, отчаянный храбрец.
- Полковник, дозвольте мне...
No, you.
Which is very brave.
- Permission, sir... - To?
Скопировать
- Ты очень любезен.
- Извините, я воистину виноват перед вами.
Нет, как он разговаривает!
- You're so delicate.
- I'm terribly sorry.
How you talk.
Скопировать
Это новенькая стиральная машина Кэма Уинстона.
Воистину, на этот раз он зашёл слишком далеко.
Как будто было мало его шума и пагубного присутствия на встречах правления.
It is Cam Winston's brand-new washing machine.
By Godfrey, this time he's gone too far.
As if his noise and noxious presence at the condo meetings weren't bad enough.
Скопировать
Неужели? !
Воистину, те, кто создал это место, были равны богам!
Ну а теперь, мы подошли к великолепно сохранившейся деревянной лопатке.
Really.
Truly, they were as gods who built this place.
Next, we come to the splendidly preserved wooden pizza paddle.
Скопировать
Деревня превратилась в современную культурную самоуправляемую коммуну, люди стали общительны, благожелательны друг к другу и искренни. Они демонстрируют взаимное уважение.
И я воистину рад называть её своей родиной.
Позвольте мне закончить речь, выражением своей гордости:
The village has become... a multicultural place in its own right, where... people communicate with each other and strive for understanding... and frankness, thus showing mutual respect.
I'm really delighted to call this my home.
Let me conclude my speech with the proud statement:
Скопировать
В стародавний денёк совершил я грешок!
Воистину. И именно этот грешок защищает тебя от мозгалей.
Ты - последняя надежда Вселенной.
I did do the nasty in the past-Y.
Verily, and that past nastification is what shields you from the Brains.
You are the last hope of the universe.
Скопировать
Надеетесь, что испанцы пройдут мимо.
Воистину надеюсь, Мэттьюс.
Надеюсь и молюсь, чтобы туман не рассеялся.
You're hoping the Spaniards will pass us by.
Hope is the word, Matthews.
Hope and a prayer that this fog holds.
Скопировать
Так что и мои, и ваши дни мрачнеют ввиду ее отсутствия.
Воистину так, сэр.
Однако, вам она хотя бы оставила прощальный подарок.
So both our days are darker for her absence.
They will be, sir.
However, she left you, at least, a parting gift.
Скопировать
Но в начале еще никто об этом не знал.
Воистину! Воистину!
Люди еще никогда не были столь убогими.
and naught would be gained, no one had imagined this ever.
Verily, verily!
So mean had one seen mankind never.
Скопировать
Не погибнет ли человек, который предстанет перед вами, под тяжестью этого наследства?
Испытание, которому я его подвергну, и которое он должен пройти, будет воистину сложнейшим!
Мой дорогой друг, я рад слышать, что такой благородный человек такого высокого мнения обо мне.
Will the man before you not succumb to the burden of this legacy?
The trial that I subject him to and which he has to pass, shall verily be most difficult!
My dear friend, I am delighted to hear such an honorable man speak so highly of me.
Скопировать
Душа Каина воскресла благодаря Господу нашему Лето, а тело его восстановится уже через несколько дней.
Это... воистину чудо Господне.
Мы могли бы просто забрать камень, если ты так хотел получить его.
Cain has had his spirit first resurrected through the works of Leto. His body should also become complete in a few days.
Minister... this is the work of God, isn't it?
If all we wanted to do was take the Philosopher's Stone, it's not as though we couldn't have done it.
Скопировать
- Все чудесатее и чудесатее...
Я хочу показать тебе воистину интересную вещицу.
Это хомут, способный выдержать большой вес.
- Just keeps going and going.
I want to show you the truly fascinating part.
It's a yoke, capable of pulling great weight.
Скопировать
С добрым утром вашего дня рождения, сеньорита.
Воистину доброе, госпожа.
Смотрите как вам улыбается солнце.
Good morning on your birthday, Señorita Consuelo.
It is a good morning, niña.
See how the sun is shining for you.
Скопировать
Как будто не знаете?
Воистину нет предела человеческой наглости.
Откуда мне знать. Ведь я только что пришел.
Why is she moving?
And you have the unmitigated gall to pretend you don't know.
Well no, how could I?
Скопировать
Да, и представляете ли вы, насколько я из-за этого непопулярен, Фиш?
Воистину!
Простите... Пожалуйста...
You are more educated than your collegues, Mr. Wellby.
Yes, but can you imagine how unpopular that makes me, Fish?
Then we share the same fortune.
Скопировать
Бум! Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами, вонючими реактивами. А!
Воистину мы живем в обществе потребления, без веры, идеалов.
Нужно помешать профессору Бауэру исследовать Венеру.
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs smelly chemicals and all sorts of...
We live in a crass, commercial world, with no faith or trust.
We must keep prof. Bauer from examining the 'Venus'.
Скопировать
Какая грязь.
Воистину грязь. И этот человек будет меня судить?
Хотите, я вам помогу?
Wow, they really are dirty.
And these are the men that sit in judgement on me.
I'll help you. Wouldn't you like me to?
Скопировать
Жалко людей!
Воистину!
Чего вы желаете?
Alas for mankind!
Alas indeed.
What do you want?
Скопировать
Да.
Воистину, если мы не будем подчиняться богам, мы все будем уничтожены.
Есть два пути - путь богов и путь Тлотоксола, путь зла, который должен быть уничтожен.
I have.
Truly, if we defy the gods, we shall be destroyed.
There are two ways - the gods' way and Tlotoxl's, which is evil and must be destroyed.
Скопировать
Не гневайтесь, уйду я.
Воистину послушная супруга!
Прошу вас, ваша честь, ее вернуть.
I will not stay to offend you.
LoDo vlCo: Truly an obedient lady.
I do beseech your lordship call her back.
Скопировать
Если оно вот так исполнится... по Пути Меча.
Воистину... я перед вами в большом долгу. господин Мусаси.
Мои поиски этого вполне стоят.
If my wish were to come true like this... I have been working hard at my pursuit of knowledge in the ways of the sword.
Truly... I am truly indebted to you. no...
Musashi-dono.
Скопировать
Ответ кроется в тебе самом.
И это воистину тяжело.
Замок Эдо
The answer is within yourself.
It is truly difficult.
590.5)}Edo Castle
Скопировать
Стремитесь обрести прощение.
Воистину, Бог всемилостив.
Приветствую тебя, Али.
Seek ye the forgiveness of God.
Verily, God is forgiving, merciful...
Greetings, Ali.
Скопировать
Кофейник у меня всегда на плите для фрейлейн Бюрстнер, когда она со службы придет.
Воистину служба.
Служба, как служба.
Coffee is always ready on the stove, Mr. K.
I keep it there for Miss Burstner.
When she gets in from work, such ungodly hours she keeps.
Скопировать
Вдохновляюще.
Во истину вдохновляюще.
Завершение отключения проверки внеполётных систем.
Inspiring.
Truly inspiring.
Completing disconnect check of non-flight systems.
Скопировать
-Оно означает "подвергшиеся изменениям".
-Воистину изменённые.
Мы зовём их "тварями".
- It means, "The changed ones."
- Changed ones indeed.
We call them the beasts.
Скопировать
Ваше мужество выразившееся в демонстративном прогуле срочного сбора, объявленного бунтарями из оппозиционной фракции было замечено и не забыто фюрером.
Ваше мужество во истину достойно награды.
За доказанную вами лояльность я от имени фюрера объявляю что вы повышены до звания штурмфюрера.
Your courage... in refusing to attend the special muster called by a rebel party faction, has not been forgotten by the Fijhrer.
This manly deed should be rewarded.
For your proven loyalty, I promote you, in the name of the Fijhrer, to the rank of Sturmfijhrer!
Скопировать
Он сам бы сделал так же, наш любимый Фестер
Воистину!
За Фестера!
He would've wanted it that way. Beloved Fester.
Indeed!
For Fester!
Скопировать
Вы пока будете прикреплены к институтской больнице.
Воистину, это чудо, что ваше наказание было столь мягким.
Ладно, уж постарайтесь.
For now, you'll do all your work here in the ward.
You're getting off very lightly.
Well, you have work to do.
Скопировать
Кошка забралась на дерево.
Воистину, всей работы блюстителя порядка вовек не переделать!
Но, к счастью для нас, мои усилия дали куда более обильные плоды!
There was a cat in a tree.
A peace officer's work is never done.
But fortunately for us, my efforts have borne more palatable fruit.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воистину?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воистину для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение