Перевод "безголосый" на английский

Русский
English
0 / 30
безголосыйvoiceless weak of voice feeble-voiced
Произношение безголосый

безголосый – 30 результатов перевода

Одна отравилась, с другой венчается. Публике очень интересно.
Тут год без голоса петь можно.
- И аншлаги собирать.
One gets poisoned, he marries another, - very interesting for the public.
After that you can sing a whole year, even without a voice.
- And pack the house.
Скопировать
Я удивлен, видеть тебя раньше десяти!
Слушай, Ферруччо, попробуй соусировать без уксуса, а то мы все останемся без голоса.
Если бы я следовал твоим советам, мы бы уже покоились в семейном склепе.
I'm surprised to see you up so early.
Listen, we either accept this situation or we shut up.
You're a fine one to talk. If we'd followed your advice, we'd be six feet under.
Скопировать
Вяжи этого там!
Отпусти меня, петух безголосый!
- Где спрятали кошелек?
Tie that one there!
Let me go, you creaky rooster!
Where did you hide the wallet?
Скопировать
- Он же не может ответить!
- Он же безголосый!
Простите, все осатанели и несут черт знает что.
- He can not answer!
- He voiceless!
Sorry, all rabid and are hell.
Скопировать
Давай.
Без голоса кричит, без зубов кусает, без крыльев летит, без горла завывает.
Это проще простого.
Go on.
Voiceless it cries, Toothless bites, Wingless flutters, Mouthless mutters.
As easy as pie.
Скопировать
Когда Моми женился, даже не пригласил меня петь на его свадьбе.
Он нанял русского, без голоса, он поет итальянским стилем.
Объясни мне, старому и глупому Охане...
Momi got married and didn't hire me to sing at his wedding.
He hired some Russian singer who sings in Italian.
So tell dumb, old Ohana...
Скопировать
Ты захочешь встречаться со следующим парнем, клянусь!
Я без голоса не могу
Ладно-ладно, закрой дверь
You're gonna wanna date this next guy, I swear! Okay, come on.
I can only do it with the voice now.
Okay, okay. Close the door!
Скопировать
Я думаю, что тех спокойных мужчин уже нет в городе.
Итак, у меня два иностранных агента без голоса борющихся за молоковоз полный экспериментальной взрывчатки
Просто еще один день в офисе.
I think those quiet men are from out of town.
So, I've got two foreign agents with no voice boxes fighting over a milk truck full of experimental implosives.
Just another day at the office.
Скопировать
Я знаю, кто я. А ты знаешь?
Ты раб, человек без голоса - и даже не знаешь этого.
Водишь свою дерьмовую машину до своего дерьмового дома, живёшь своей дерьмовой жизнью.
'Cause I know who I am.
Do you? You're a slave, disenfranchised ... don't even know it.
You drive your shitty truck to your shitty house, live out your shitty life.
Скопировать
В его собственной церкви!
Ничего не получится без голосов цветных.
И ты знаешь это как никто другой.
In his own church.
I'm nowhere without the colored vote.
You know better than anyone.
Скопировать
Почему бы и нет?
Без голоса Мосайи у Флинта не будет перевеса голосов чтобы сохранить место.
Когда команда Вальруса осознает, кто такой мистер Синглтон, появится куча перебежчиков, желающих влиться в наши ряды.
Why shouldn't he be?
With Mosiah gone, Flint no longer holds the votes to remain captain.
Once the Walrus's men realize Mr. Singleton's limitations, we'll have a host of talented defectors eager to swell our ranks.
Скопировать
Через 3 года... у меня будет рак горла. Так как врачей здесь не будет, никто не сможет удалить опухоль.
Этот рак не смертелен, но без голоса мне не жить.
Я провожу аукционы вин.
In three years I'll develop throat cancer and if there's no hospital and no doctor to take out the tumor, I'll lose my voice.
I won't be able to sing or speak even though the cancer will stop just short of killing me.
I'm a wine auctioneer.
Скопировать
Намного лучше.
Но бедняжка всё еще без голоса.
О, да, знаешь, это может продлиться еще пару дней.
Uh, she's doing much better.
Poor thing still doesn't have a voice, though.
Oh, yeah, you know, that can take a couple of days.
Скопировать
Ну да...
Виллу, я не шучу, если будешь пить - останешься без голоса.
и лечение здесь будет бесполезным.
Well, yes...
Villa, I'm not kidding, If you want to drink - remain without a voice.
and the treatment here will be useless.
Скопировать
Я доберусь до тебя.
Хорошо, а это без голоса мальчика.
Прислушайтесь к фону.
I'm gonna get you.
All right, now, this is without the boy's voice.
Listen to the background.
Скопировать
Наш черед.
Без голоса ревет.
Без крыльев летит.
Our turn.
Voiceless, it cries
Wingless flutters
Скопировать
Ну а ты - Пола.
Безголосому ты говоришь, что он прекрасно одет. Это мило.
Но все же слушают Саймона.
But you're the Paula.
So even when they can't sing you compliment their outfit. it's nice.
But everyone listens to Simon.
Скопировать
Прости.
Без голоса.
Я хочу еще раз с тобой увидеться.
Sorry.
I'll turn off my voice.
I would really like to see you again.
Скопировать
Здорово. Клёво.
Её заросли выглядят, как лабиринт в живой изгороди из фильма "Сияние", только рыжие и без голоса Скэтмена
Рыжий куст.
Well done.
Her bush looks like the hedge maze from The Shining but red and without Scatman Crothers in it.
Red Bush.
Скопировать
Пусть планета и дальше вращается вокруг экстоничной звезды... в тишине.
Мне не представить тебя без голоса.
Molto bene. Molto bene.
Let this planet keep on turning round an extonic star, in silence.
Can't imagine you without a voice.
Molto bene.
Скопировать
У нее нет голоса.
- Он вернул ее прошлой весной только без голоса.
В остальном она в порядке.
She's got no voice.
- He read her out last spring and she has no voice.
But apart from that, she's fine.
Скопировать
Кого?
Тех, кто без голоса.
- Вестлайф?
Who?
Those without voices.
- Westlife?
Скопировать
Я думаю, что возникло ужасное недоразумение...
Выкинутый, избитый своими нелюбимыми родителями, забытый, без голоса, без надежды.
Он выглядит несчастным?
I think there's been a misunderstanding...
Knocked about, beaten by his unloving parents, neglected, without a voice, without hope.
Does he look unhappy?
Скопировать
Думаешь, он будет рядом, если ты не сможешь петь?
Если ты станешь калекой без голоса?
Слушай, я знаю, что ты всегда ревновал к Джесси.
You think he's gonna stick around if you can't sing?
If you're a vocal cripple?
Look, I know that you've always been jealous of Jessie.
Скопировать
Противная штука.
Симпсон, убери своё гнильё подальше от моих глаз... безголосая обезьяна...
Ура!
Vile curd.
Simpson, you can take your putrid mess far out of my sight, you song-less land whale.
Whoo-hoo!
Скопировать
Поехали.
Вы поддерживаете тиранию и угнетение власть имущими безголосых?
Двигайся, или я тебя подвину.
Let's get out of here.
Are you really willing to support the rampant tyranny and oppression of the powerful over the voiceless?
- You move, or I move you.
Скопировать
Если ты о том, что "Беллас" прошли в финал, то мы уже в курсе.
Да мне начхать на этих безголосых сучек.
Потому что я перебираюсь в высшую музыкальную лигу.
If this is about the Bellas getting into the finals, we already know.
I don't give a crap about those dumb bitches.
Because I'm being brought up to the musical big leagues.
Скопировать
- Как идут дела?
- Думаю, всё в порядке, если ты не против безголосых певцов и бездарных актеров!
- Это поднимет им настроение.
How's it going?
All right, I suppose, if you don't mind singers who can't sing and actors who can't act!
It helps to keep their spirits up.
Скопировать
Я думаю...
Он не хочет жить без голоса своего брата.
Вы куда? !
I guess...
He didn't want to live without his brother's voice.
Where are you going?
Скопировать
Как только ты делаешь это, тебе все прощается.
Нет, дело в том, что мы не выиграем без голосов избирательниц.
Так что возьми весь компромат и избавься от него.
Once you find God, all is forgiven. That's kind of the point.
No, the point is we can't win without women.
You take the opposition research and you put it in the garbage.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безголосый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безголосый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение