Перевод "voiceless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение voiceless (войслос) :
vˈɔɪsləs

войслос транскрипция – 23 результата перевода

Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle its clay groweth black.
The vessel is shattered, voiceless, emotionless, dead.
Committing which unto the grave, let us beseech the Lord that He will give her eternal rest.
"Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
Предадим же земле..."
Скопировать
Quiet, please.
The silencers underscore their voiceless place in society.
Camera rolling!
Готовимся, тишина, пожалуйста.
Пошел звук. - Глушители - это метафора того, что их голоса не слышны в обществе.
- Готовы! - Готовы.
Скопировать
- He can not answer!
- He voiceless!
Sorry, all rabid and are hell.
- Он же не может ответить!
- Он же безголосый!
Простите, все осатанели и несут черт знает что.
Скопировать
Go on.
Voiceless it cries, Toothless bites, Wingless flutters, Mouthless mutters.
As easy as pie.
Давай.
Без голоса кричит, без зубов кусает, без крыльев летит, без горла завывает.
Это проще простого.
Скопировать
It was there for any and all who were hungry.
It was there for the voiceless.
-Stephanie.
Он был там для всех и каждого, кто был голоден.
Он был там для людей без права голоса.
- Стефани.
Скопировать
Nope.
Giving a voice to the voiceless.
- Real American hero.
Не-а.
Я - голос безгласных.
— Настоящий американский герой.
Скопировать
They say to us that it is unacceptable for more than 50% of Selma to be Negro and yet less than 2% of Negroes here being able to vote and determine their own destiny as human beings.
us that the local white leadership use their power to keep us away from the ballot box and keep us voiceless
As long as I am unable to exercise my constitutional right to vote, I do not have command of my own life.
Они говорят нам, что неприемлемо, что в Сельме больше 50% населения чернокожие, но менее 2% из них имеют возможность голосовать и определять своё будущее на этой земле.
Они говорят нам, что местное белое руководство использует свою власть для того, чтобы не подпускать нас к будкам для голосования и не давать нам право голоса.
До тех пор, пока я не могу реализовывать своё законное право на участие в выборах, я не контролирую собственную жизнь.
Скопировать
It's a legal-aid society founded by a law-school friend of mine.
I will be an advocate for the people, a voice for the voiceless.
And just as important...
Это общество юридической помощи. Его основала моя однокашница из университета.
Я стану адвокатом для народа, голосом для немых.
Но не менее важно...
Скопировать
I like it.
It's the only thing that makes your voice less grating.
Oh, I hate Stuart's voice too.
- А мне нравится.
Когда я под градусом, твой голос не так уж и скрипуч.
О, я точно также не переношу голос Стюарта!
Скопировать
Uh, ladies and gentlemen, people speak of the glory of battle, the sweep of governments, the majesty of leaders, but go into the ravaged towns and hold the hand of a starving, half-burned child, and you will know differently.
My job, ourjob, is to give voice to the voiceless, to bear witness to the innocent and to expose the
- Right here, Papa.
Дамы и господа... они говорят о силе борьбы... о свержении правительства, о величии лидеров... но они рушат города, заставляют голодать, жгут детей... но вы думаете по-другому.
Моя работа... наша работа... сказать за тех кто не может сказать, защитить невинных... и разоблачить ту злую маску, которая стоит за риторикой.
- Сюда, Папа.
Скопировать
Our turn.
Voiceless, it cries
Wingless flutters
Наш черед.
Без голоса ревет.
Без крыльев летит.
Скопировать
- Yeah? Why?
You were voiceless, you lost your tongue?
I left a message.
А почему это?
Голос потеряла? Язык проглотила?
Я послала смску.
Скопировать
- Fraud!
With war looming, you've saddled this nation with a voiceless King.
You destroyed the happiness of my family. All for the sake of ensnaring a star... patient you couldn't possibly hope to assist!
- Мошенничество!
На горизонте война, а вы оставляете стране молчащего короля.
Вы лишили счастья мою семью, чтобы заполучить известного... пациента, которого не в силах вылечить!
Скопировать
Let's get out of here.
Are you really willing to support the rampant tyranny and oppression of the powerful over the voiceless
- You move, or I move you.
Поехали.
Вы поддерживаете тиранию и угнетение власть имущими безголосых?
Двигайся, или я тебя подвину.
Скопировать
We had already played seven songs and started with "Super sex".
I just remember being on the left the stage And see Mark goes voiceless ...
Without realizing your problem in the heart.
Кажется, мы сыграли семь песен и начали "Super Sex"
Помню как стоял слева на сцене и иногда оглядывался... И я мог видеть, как Марк кашляет позади меня
Но тогда я не смог сопоставить
Скопировать
And in conclusion, bless you, Tracy Jordan.
Your gripping portrayal of D'Jeffrey "Lucky" Seeda in Hard to Watch has given a voice to the voiceless
America's poor.
И в заключение хочу сказать: благослови тебя господь, Трейси Джордан.
Твое завораживающее исполнение роли Джеффри "Счастливчика" Сида в фильме "Без слез не взглянешь" позволило заговорить лишенным голоса...
Американской бедноте.
Скопировать
Well, I'm usually crazy for a good cause.
I can't just sit by while voiceless people or animals, or even buildings get screwed over.
I'm certainly not going to just sit by while GNB turns The Arcadian into a soulless metal box.
Ну, обычно у меня есть достаточно оснований быть сумасшедшей.
Я не могу просто сидеть, пока над не имеющими своё мнение, людьми или животными, или даже здания терпят притеснения.
И я точно не буду просто сидеть пока ГНБ превращает Аркадиан в бездушную металлическую коробку.
Скопировать
Exactly!
It is up to us to speak for the voiceless, to be vigilantes for freedom.
We've got eight weeks before Dwight tries to measure our worth on a bunch of bubbles on a scantron.
В точку!
Нам предстоит стать, безмолвными борцами за свободу.
У нас есть восемь недель перед тем как Дуайт, попытается измерить нашу ценность пузырьковым тестом на скантроне.
Скопировать
Guess that explains my sore throat.
It also explains our voiceless friends.
Someone performed laryngotomy procedures on these men.
Так вот почему у меня жжёт в горле.
Это объясняет еще и наших безголосых знакомых.
Кто-то вырезал голосовые связки этим людям.
Скопировать
It talks about being in the dark with the others.
Voiceless, cold, insane.
And it talks about the other things in the dark.
Oн гoвopит, чтo был вo тьмe вмecтe c дpyгими.
Лишeнный гoлoca, зaмepзший, oбeзyмeвший.
Гoвopит o тoм, чтo eщe былo в этoй тьмe.
Скопировать
So you're not gonna let him speak?
We're gonna speak for the voiceless.
The victims of his martial law and his racial profiling.
Так вы даже не дадите ему сказать?
Мы будем говорить от имени бесправных.
Жертв его военных законов и расовой дискриминации.
Скопировать
"They" are the ones who start wars to protect corporate profits.
"They" give themselves raises on the backs of the voiceless...
How many "they"s are we talking about, Hodgins?
"Они" это те, кто начинает войны, чтобы сохранить общую прибыль.
"Они" вырастают за спинами безмолвных...
Сколько таких "они", о которых мы говорим, Ходжинс?
Скопировать
No one believed them because it involved a powerful person with an even more powerful mother.
They were voiceless.
They were hurting.
Им никто не верил, ибо это влиятельный человек с еще более влиятельной матерью.
Им затыкали рот.
Им было больно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов voiceless (войслос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы voiceless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить войслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение