Перевод "поступить" на английский

Русский
English
0 / 30
поступитьgo to work join deal act enroll
Произношение поступить

поступить – 30 результатов перевода

Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона
Что можно сделать?
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
What can be done?
Скопировать
Да, ваше величество.
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Yes,your majesty.
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Скопировать
Ваше величество, у меня хорошие новости.
Поскольку его величество даровал владения своему сыну, герцогу Ричмонду, он решил, что с ней следует поступить
Объясните.
Majesty,I have some good news.
Since his majesty has given his son,the duke of richmond his own establishment, he considers it only should also have hers.
What do you mean?
Скопировать
Но не станет из-за этого калекой.
Как нам поступить?
Вы должны сохранить семью в целости.
But that doesn't make him a cripple.
What should we do?
You should protect your family as a whole.
Скопировать
Вовсе нет.
Ты поступил именно так, как она запретила мне.
Ты абсолютно чист.
No, you didn't.
You did exactly what she told me not to do.
You're completely in the clear.
Скопировать
Он любит брата больше чем бейсбол.
Вы поступили правильно.
Взваливать какую-либо часть решения на него... Вам самим было невероятно сложно его принять.
He loves his brother more than he loves baseball.
You did the right thing.
Putting any part of this decision on him... it's impossible for you guys to deal with this.
Скопировать
Он подставил нас, и из-за него парень может расстаться с жизнью!
Он поступил так, как считал правильным.
Когда от решения многое зависело, у тебя не хватило духу настоять на своём!
He undercut us and he may have cost that kid his life!
He did what he thought was right. You, on the other hand, sucked out.
When the decision really mattered, you didn't have the guts to tell them what to do.
Скопировать
Ты отлично справился.
Я поступил так, как поступил бы ты.
Ну... Вероятно я необъективен, но...
You did good.
I did what you would have.
Well... maybe I'm biased, but...
Скопировать
- Ты...
- Ты поступила в Университет Кобэ?
Сейчас не об этом.
- You...
- You go to Kobe University?
No need for that now.
Скопировать
Он человек, которого интересует только правда.
Так же он поступил со мной.
Он показал мне, каков настоящий я.
He's a man who's only concern is finding the truth.
As he did with me.
He showed me who I really am.
Скопировать
Я рада, что мы выполнили желание Айды.
Ты поступила хорошо.
Я не чувствую облегчения.
I'm just glad we gave ida what she wanted.
It's a beautiful thing you did.
then why don't i feel better?
Скопировать
Я занимался сексом с другой.
Ты такая удивительная я не понимаю, как я мог так поступить.
У нас не было секса очень долго, и я....
I had sex with someone else.
And you're so amazing and I don't know how I could do that to you.
You and I hadn't had sex in a really long time and I...
Скопировать
В таком случае, вы смелый человек.
Я был бы трусом, поступив иначе.
Не могу претворяться, что эти события не касаются меня.
Then you are a brave man.
I'd be a coward to do otherwise.
I cannot pretend to be detached from these events.
Скопировать
Ладно.
Вот как мы поступим.
Мы съездим туда, возьмем еду, завернем ее в двойной пакет, будем ехать обратно очень осторожно и с открытыми окнами, а он никогда об этом не узнает.
Okay.
Here's what we'll do.
We'll drive over, pick it up, have them double-bag it, very carefully drive it back here with the windows open, and he'll never know.
Скопировать
Я знаю.
Это категорически неправильно, что ты так поступила.
Ты почему еще здесь?
- I know.
- It is extremely not OK that you did that.
What are you still doing here?
Скопировать
Но чтобы уровнять позиции, вот мой список секретов и разных ужасов.
В плане секса меня отверг не один, а двое парней, которые позже поступили в Краун Колледж.
Я ужасно нервничаю, когда слышу пылесос, потому что в детстве мама его включала, чтобы не слышать ругань моего отца с дедом. Именно поэтому я стараюсь пылесосить как можно реже... почти... никогда.
But just to even things out, here is all of my weird, secret stuff.
I have been sexually rejected by not one, but two guys who later went to Clown College.
I get super nervous whenever I hear a vacuum cleaner because when I was a kid, my mom used to turn on the vacuum to drown out the sound of her and my dad fighting, which is why I rarely vacuum my apartment... like... never.
Скопировать
Хани бросил меня.
Как он мог так поступить со мной?
Йонг Ро?
Hani dumped me.
How could he do this to me?
Young-ro?
Скопировать
Что будешь делать в университете?
Я просто хочу поступить.
Я устала от всего.
What will you do at university?
I just want to enrol.
I am tired of living like this.
Скопировать
Мы не можем сейчас переехать.
Я не могу так поступить со своей семьей.
- Что ты от меня хочешь?
We can't move now.
I can't do that to my family.
Why are you coming to me'?
Скопировать
Антона и Эмиля.
Что вы хотите поступить с этими деньгами?
- Какой счет?
Anton and Emil's names.
What do you want to do with that?
- What account?
Скопировать
Десмонд..
тебе даже не стоит начинать объяснять мне, почему ты так поступил
Ты бросил меня за неделю до свадьбы
Desmond...
You can never begin to explain what you did.
You left one week before the wedding.
Скопировать
Совершенно верно
Ты не можешь так поступить
Я слышал зов
I am indeed.
You can't do that.
I heard the call.
Скопировать
Без нее не было бы никакой книги.
Насколько я понимаю, она знала тебя до того, как ты поступил в Херст.
Это так.
There would be no book without her.
I understand she knew you before you came to Hearst.
She did.
Скопировать
- Почему?
- Он только что поступил, сэр.
- Посреди учебного года?
- Why?
- Because he's new here, sir.
- Ηe joined in mid-term?
Скопировать
- Я считаю, что нам нужно угождать королю.
- А если король не знает, как поступить правильно?
- Тогда помоги ему определиться.
I think we should try to do what the king wants us to do.
What if the king doesn't know his best interests?
Then we should help him decide.
Скопировать
Рис сажают летом...
И Манами Кубота была принята в ту частную школу, в которую я не поступила.
Мам, мне нужно вернуть несколько книг в библиотеку.
Rice during the summer...
And that Kubota Manami was accepted by the private school I got rejected by.
Mom, I have to return some books to the library.
Скопировать
Кроме того, мы говорим о твоем ребенке.
Я думаю, мы оба понимаем, как тебе поступить.
Ok, я в деле.
Besides, we're talking about your kid.
I think we both know what you're gonna do.
Ok, I'm in.
Скопировать
Хочешь остановить Сайлара, не так ли?
Если бы вы смогли спасти миллионы жизней, как бы вы поступили?
Спасибо.
Trying to stop Sylar, is that it?
If you could save millions of lives, wouldn't you?
Thank you.
Скопировать
Принесите платки.
Ты не можешь так со мной поступить.
Перри, я... я не делаю это что бы мучить тебя.
Bring your hankies.
You can't do this to me.
Perry, I... I didn't do this to torture you.
Скопировать
Нет!
Она не признается, почему так поступила.
Это так дико.
No!
She wouldn't tell me why she's so pissed.
'cause it's so weird.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поступить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поступить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение