Перевод "fanfare" на русский
fanfare
→
фанфара
Произношение fanfare (фанфэо) :
fˈanfeə
фанфэо транскрипция – 30 результатов перевода
When we thought it was coming for our show... we put an insurance value on it of 40,000.
There must be something wrong if it's being sold modestly and with no fanfare.
- No problem with the export license?
Когда мы думали, что картина попадёт к нам на выставку, мы хотели застраховать её на 40,000.
Должно быть, что-то не так, если она будет продаваться скромно и без шумихи.
- Нет проблем с разрешением на вывоз?
Скопировать
Pronto, suban los caballos.
(fanfare)
What are you doing here?
Живее, загружайте лошадей.
(Фанфары)
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
Señor, if I understand you correctly, and I do, even so, you will have to register in the proper manner.
(fanfare)
Casiano!
Сеньор, если я вас правильно понял, а это так, в таком случае вы должны зарегистрироваться соответствующим образом.
(фанфары)
Касьяно!
Скопировать
"I have no idea.' Wha-boom!
(Sings fanfare) "Wherever he falls, there shall he be buried."
Also, if you're in a restaurant and you're choking to death, you can say the magic words - "Heimlich maneuver".
"Понятия не имею."
"Где упадет, там его и похороните."
Также, если вы в ресторане, подавились и задыхаетесь, Скажите волшебные слова - "Маневр Хаймлиха".
Скопировать
The US cavalry always comes in towards the end of the film.
(Sings fanfare)
"I love the smell of Europe in the morning.
Кавалерия всегда прибывает к концу фильма.
"Вперед, Америка."
"Люблю запах Европы по утрам.
Скопировать
- No, no, no.
- (fanfare) I'm just fascinated to know that your hair grows after you die, because I'm looking forward
This is discussed at great length in Rosencrantz Guildenstern Are Dead, and I think it's about two hours, or something.
Нет-нет-нет.
Я потрясён тем, что после смерти у меня будут расти волосы.
Это было в "Розенкранц и Гильденстерн мертвы". Около 2-х часов?
Скопировать
AND DON'T EXPECT TOO MUCH.
FIREWORKS OR FANFARE OR...
THE PITTSBURGH POPS PLAYING THE "1812 OVERTURE", WE WON'T END UP LIKE VIC AND CARLOS.
Только не жди слишком многого.
Ну, на тот случай, если не будет, знаешь... фейерверков и фанфар,
и питтсбургский оркестр не сыграет "Увертюру 1812 года", мы не закончим так, как Вик и Карлос.
Скопировать
The panel can also draw attention to themselves more discreetly like this -
. - (fanfare)
- Sean goes... - (bus bell)
Участники могут привлекать к себе внимание и более скромным способом -
Клайв
Шон
Скопировать
- Maybe it should be "lie lie" and "titi".
- (fanfare) - Yes? - Well, it's obviously armadillos.
- No, it's not. - Except there'd be four names.
Или не "лили", а "лайлай"...
Очевидно у броненосца.
- Тогда было бы 4 имени.
Скопировать
One who's never been in a cozy night strolling up and down the Reeperbahn, is a poor wretch, for he hasn't seen my St. Pauli, St. Pauli by night!
Before the next riding tour starts a snappy triple fanfare for my friends Fiete Brinkmann, ship's cook
And when we come to Hamburg, we know what we will do, - All sing along!
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты , мой Санкт-Паули, по ночам.
А перед следующим заездом - тройной туш для моиx друзей, Фите Бринкмана, кока, и Йенса Tерзена, матроса с "Падуа" !
Все вместе!
Скопировать
Orpheus!
Don't forget we call a fanfare of trumpets
"Orphean music."
Орфея!
не забудьте, что мы зовем звуки фанфар
"Музыкой Орфея."
Скопировать
He's in a bad way
With seven kids it's a regular fanfare all night
I sent him off to Mom's to get an hour's sleep
- Он плохо себя чувствует.
От семерых детей такой шум, что ночью не уснешь.
Утром он ужасно выглядел, и я отправила его спать к матери.
Скопировать
Hold on there! You two... Stay here to watch over him.
Hahaha, it's a strange fanfare.
He has razor cuts all over his body.
Эй вы, постерегите его.
Ха-ха! Странно.
У него порезы по всему телу.
Скопировать
Here you are
This fanfare seems to do you good, though
You're prettier than ever now, bless you
Вот, молодец. - Спасибо.
А ты, вроде, от шума не страдаешь, Аделина?
Ты всегда была хорошенькой, но теперь просто красавица!
Скопировать
Let's not add the trappings of a clown.
Leave by unfrequented streets, without fanfare, without even a drum!
Sneak out.
Не будем уподобляться скоморохам.
Иди маленькими улочками. Без фанфар или барабанов!
Проберись под покровом ночи.
Скопировать
I would like to introduce them to you.
(Fanfare) - This is my mother, Leopoldine.
She was crazy about music.
Я хотел бы представить вам членов моей семьи.
Это моя мать, Леопольдина.
Она была помешана на музыке.
Скопировать
If the bonds are sold, it could bring down the entire bank.
SHAW: It hasn't left my sight. [ Fanfare plays ]
Britain's greatest liner steams into New York at the end of her first Atlantic crossing without the blue ribbon after fog delayed her for more than 11 hours.
Хорошо, кулак. Но почему он не разжался?
Может быть, он хранит какую-то тайну?
- Прошу! - В нем точно что-то есть!
Скопировать
Roosevelt convinced the public to give up their gold by saying that pooling the nation's resources was necessary to get America out of the depression.
With great fanfare, he ordered a new bullion depository, built to hold the mountain of gold the U.S.
By 1936, the U.S. bullion depository at Fort Knox was completed and in January 1937 the gold began to flow into it. The rip-off of the ages was about to proceed.
- ЂЕэто то, на чем настаивали экспертыї. –узвельт убеждал общественность расстатьс€ со своим золотом, говор€, что Ђконсолидаци€ ресурсов страны необходима, чтобы вывести јмерику из депрессииї.
— большой помпой было объ€влено о создании национального хранилища золота, где бы концентрировались все богатства, конфискованные у своего народа новым правительством —Ўј.
1936 году строительство нового национального хранилища в 'орт-Ќоксе было завершено и в €нваре 1937 года туда начало поступать золото.
Скопировать
Theatres Fanfare? That's always a favorite.
Theatres Fanfare, was it?
The seaside, sir.
Будьте честны.
Любимое место?
Ярмарка?
Скопировать
And where did you decide to go whilst your colleagues went about their daily scholastic duties?
Theatres Fanfare? That's always a favorite.
Theatres Fanfare, was it?
И куда же вы направились, пока ваши одноклассники выполняли свои обязанности?
Будьте честны.
Любимое место?
Скопировать
Please listen to me!
Oh, not even a little fanfare?
You're unkind, Stevens.
Пожалуйста, послушайте меня!
Ох, нельзя даже небольшие фанфары?
Ты злой, Стивенс.
Скопировать
Does anyone know how big the one was that killed all the dinosaurs?
Something majestic, mysterious, with a fanfare for the intro and a theme for the longer promos.
You want it hitting the goddam Earth?
Кто-нибудь знает, какого размера был болид, погубивший динозавров?
Что то величественное, загадочное, с фанфарами для вступления и темой для длинных роликов.
Хотите чтобы он врезался в Землю?
Скопировать
- This was your idea, wasn't it?
Well, we figured you'd wanna come back with as little fanfare as possible.
Your usual low-key approach.
- Это была ваша идея, не так ли?
Ну, нам показалось, что вы захотите вернуться без всякой шумихи.
Ваша обычная скромность.
Скопировать
- Glad you made it, SG-1.
- Where's the fanfare, General?
- We did kind of save the planet, sir.
- Рад, что у вас получилось, SG-1.
- А где фанфары, генерал?
- Мы вроде как спасли планету, сэр.
Скопировать
And with a... simple bow of thanks to the muse Calliope, let us begin.
(trumpets playing fanfare)
♪ Whom can you turn to for prompt diagnosis? ♪
И с... благодарственным поклоном музе Каллиопе давайте начнём.
И...
К кому обратиться За точным прогнозом...
Скопировать
Catfish is the bride!
That sounds like a fanfare;
what a funny affair!
Невеста сома!
Смешная любовь;
Звучат фанфары, фанфары звучат!
Скопировать
Catfish is the bride!
That sounds like a fanfare;
what a funny affair!
Невеста сома!
Смешная любовь;
Звучат фанфары, фанфары звучат!
Скопировать
Too much romance, not enough human killing.
[FANFARE PLAYS]
What's that?
Эээ, слишком много романтики, маловато человекоубийств.
Точно, кино для баб.
Что это?
Скопировать
In four, the first measure.
(fanfare ends) Well, you see, that's-that's...
fine as far as it goes, but this time I want you to do it with a bit more... grandeur-- with some majesty and a soupcon of awe.
С первого такта.
Ну да, в принципе...
в принципе неплохо но на этот раз я хочу, чтобы вы сыграли более возвышенно с величием и толикой благоговения.
Скопировать
All right, the time has come to unveil my magnum opus.
Just let me do a little fine-tuning on the opening fanfare.
Uh, brass, if you will, please.
Что ж, пришло время сдёрнуть покрывало с моего опуса.
Позвольте мне сделать тонкую настройку на вступительных фанфарах.
Медные духовые, будьте любезны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fanfare (фанфэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fanfare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фанфэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение