Перевод "Царь горы" на английский
Произношение Царь горы
Царь горы – 29 результатов перевода
Амбросиус, малыш, хороший мальчик.
Интересно, кто-нибудь здесь хочет сыграть в "Царя горы"?
- You remind me of the babe.
Ambrosious, good boy, good boy.
I say, does anyone here want to play a game of Scrabble?
- You remind me of the babe.
Скопировать
Потому что ему очень нужна помощь.
-Понимаешь, у царя горы - дорога только вниз.
-Так и есть.
Because he needs a lot of help.
- See, the king of the hill can only go down.
- That's right.
Скопировать
был ли барсук или его следовало бояться... но у их матери не было времени на знакомство с местными обитателями. в другую часть страны. когда старая медведица почувствовала потребность в отдыхе.
В то же время медвежата нашли идеальное место для игры "царь горы". что насчет этого можно было еще поспорить
поставила точку в их споре.
The cubs didn't know whether the badger... was a fellow they ought to be friendly with... or fearful of... but Mom had no time for mixin' with the local critters. She was moving her family clear out of this neighborhood... to another part of the country. It was only about one hill and two valleys later... that that old she-bear began to feel the need for rest.
the cubs found an ideal spot... for a game of king of the mountain. it started out to be queen of the mountain... but Wahb figured that was a matter for debate.
NARRATOR: Sister finally made her point. as soon as she gained the upper hand...
Скопировать
-Так и есть.
-У царя горы - дорога только вниз.
-Или оставаться наверху.
- That's right.
- The king of the hill can only go down.
- Or stay up.
Скопировать
Большому Юлию конец!
Теперь у нас новый царь горы.
Я выиграл!
Big Julie is dead!
He gets the hook, new King of the Mountain.
I won!
Скопировать
Она спасла нас.
Не помоги она, Дикон стал бы царем горы.
Восстановишь с ней отношения?
We owe her.
If it wasn't for her, Deacon would be king of the castle.
You guys gonna pick up where you left off?
Скопировать
Да!
- Царь горы!
- Да!
Yes!
King of the mountain!
Yes!
Скопировать
Нет, он развалина.
Он точно не царь горы.
Может быть что-то дома?
No, he's a wreck.
Well, he certainly isn't at the top of his game.
I thought it might be something at home.
Скопировать
Красным обозначены казино, которыми Майкл Карлсон уже владеет.
Цезарь - среди них царь горы, потому что владеет индустрией онлайн покера.
Но вот зеленые, мистер Пинкус, зеленые, самые уязвимые, пытающиеся выжить.
Now, the casinos in red, those are the ones Michael Carlson already owns.
The ones in blue he can't touch because they're thriving-- caesars being the king of that hill because of their online poker presence.
But the green ones, Mr. pincus, the green ones, they're vulnerable, struggling to survive.
Скопировать
Однако, правила одни и те же.
Я царь горы, царь горы!
А ты лети в тартарары.
The same rules apply, though.
"I'm the king of the castle!
Get down you, dirty rascal!"
Скопировать
Я говорю о настоящих отношениях, Денни, ты не можешь смириться, потому что ты хочешь быть лучше всех.
Тебе нужно быть царем горы, чтоб остальные были ниже тебя.
Вот почему ты плохой друг.
I'm talking about a real, loving relationship, Danny, and that kills you because you always have to be better than everybody else.
You always have to be up here, and everybody else has to be down here.
That's why you're a bad friend.
Скопировать
Покажи, что ты из их числа.
Одно дело - стать царем горы.
Другое - удержаться в этом положении.
Show me you are one of those people.
It's one thing to become king of the hill.
It's another to stay there.
Скопировать
-Знаешь, ты особенная женщина, Карла!
менять подгузники, пока ее муж со своей "подружкой" проводят выходные мечтая о грузовиках и играя в царя-горы
-Это не проблема.
You know, you are one special lady, Carla.
It's not every wife that works a full shift, and goes home to change baby's diapers while her husband and his girlfriend spend the weekend mooning truckers and playing slut-boog.
- It's not a big deal.
Скопировать
Ты готов провести время вместе?
Я царь горы!
- Я больше не хочу заниматься порно.
Are you ready to have the time of your life?
I'm king of fuck mountain!
- I don't want to do any more porn.
Скопировать
Вот это да!
Я царь горы!
Я могу трахаться днями!
Holy shit!
I'm king of fuck mountain!
I could go for days!
Скопировать
Не могу сказать, что вся боль на этом закончилась. Но с того дня я стал только ближе к Богу.
ЦАРЬ ГОРЫ
Полный бак, пожалуйста.
I won't say the pain was over that day... but ever since then, I've gotten only closer to God.
KING OF THE HILL
Hello. Fill her up, please.
Скопировать
И сейчас мы реально, потеряли нашу систему
Ты только ты один из царей горы за безопасность еды, и это очень важно, потому что
Это очень личное для меня и моей семьи.
And now we just have, really, lost our system.
You're really one of the champions on the hill for food safety and it's a very important cause.
It's very personal to me and my family.
Скопировать
- Тебя тоже.
- Мы были царями горы, а?
- Какой горы?
- You too.
- We're the top of the heap, huh?
- The heap of what?
Скопировать
История уже не вершится.
"Царь горы" - Хилл, покоряет Америку как грибной дождь.
Хенк Хилл: - я продаю пропан.
History isn't done.
King of the Hill premieres, taking America by light drizzle.
I sell propane.
Скопировать
Эрик!
Поиграть в царя горы, или найти того, кто убил твою жену?
Давайте, выходите.
You want to play king of the castle, or do you want to find out who killed your wife?
What do you want to do?
Come on. Let's go. Let's go.
Скопировать
Открыто.
Не знал, что это сам Царь Горы пожаловал.
Думал, очередной лакей.
- Hainsley.
- Didn't know it was the head cheese himself.
Thought for sure you were another lackey.
Скопировать
Тут-то и начинается веселье.
Видишь ли, если менингококк - царь горы, у тебя будет еще один припадок.
B. serratia вызовет отказ легких Если это B. cepacia, у тебя будет сердечный приступ.
Well, that's the fun part.
See, if the meningococcus is king of the hill, you get to have another seizure.
Serratia will shut down your lungs. If it's cepacia, you'll have a heart attack.
Скопировать
Воронья школа" считается чуть ли не самой дикой в стране.
Чтобы стать царем горы.
Зачем же еще?
The "School of Crows" is considered the roughest in the nation.
To be king of the hill?
Why else?
Скопировать
Южный парк".
Иногда смотрит "Царя горы".
а он любит заниматься чем-то на природе?
And he likes to watch cartoons, the Simpsons, South Park.
King of the Hill sometimes.
Okay, does he like to do anything outside?
Скопировать
♪ ♪
♪Мы играли в царя горы♪
♪И на краю света ♪
♪ ♪
♪ We played king of the mountain ♪
♪ out on the end ♪
Скопировать
- Я думала, нам было весело.
Ты строил из себя царя горы, а я за этим наблюдала.
Но в какой-то момент ты решил, что у тебя правда есть сила.
I thought we were having fun.
You got to play king of the mountain, it didn't cost me anything, so I was happy to let you do it.
But somewhere along the way, you convinced yourself that you had real power.
Скопировать
"Бесплатный сыр только в мышеловке".
Но ты чувствуешь себя царем горы, все возможно.
Со мной было именно так.
"Nothing comes easy." "There is no pleasure without pain."
But, there's something about the Summer, the promise that anything can happen.
And in my case... it did.
Скопировать
Муньёз.
Как ты знаешь, я всё ещё преступник, я как "царь горы"..да?
.. в глазах людей в тюрьме. Именно поэтому, якобы операция - очень продуманное прикртыие для моего выхода.
Munoz.
As you may know, I'm still a criminal, a shot caller... yes?
... to the eyes of the people in prison, which is why the idea of pulling me out for a fake surgery was so smart.
Скопировать
Никто никогда об этом не узнает.
Готов поспорить, ты там будешь просто "царем горы".
Но ты никогда не сможешь вернуться на вершину.
Nobody will ever know.
I guarantee you'd be king of the hill.
But you could never come back to the mountain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Царь горы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Царь горы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение