Перевод "Barnes and Nobles" на русский
Произношение Barnes and Nobles (банз анд ноуболз) :
bˈɑːnz and nˈəʊbəlz
банз анд ноуболз транскрипция – 31 результат перевода
' and I, uh,
I was at Barnes and nobles with my mom.
Um, and I ... wul,
А еще я ходил с мамой в магазин.
И когда она выбирала покупки, я увидел фотографию Дженнифер Лоуренс в журнале.
В общем, я вырвал фотографию, пока никто не видел.
Скопировать
' and I, uh,
I was at Barnes and nobles with my mom.
Um, and I ... wul,
А еще я ходил с мамой в магазин.
И когда она выбирала покупки, я увидел фотографию Дженнифер Лоуренс в журнале.
В общем, я вырвал фотографию, пока никто не видел.
Скопировать
If they win, you will be slaves!
Slaves of nobles who don't care about your families and your homes.
This small group of nobles has destroyed the greatness of Rome!
Если они победят, вьi станете рабами.
Рабами знати, которой нет дела до ваших семей и ваших домов.
Ета небольшая группа аристократов уничтожает величие Рима.
Скопировать
I stayed in Rome and married Scribonia Flavia.
Maecenas wooed the nobles. And Agrippa returned to the legions.
If they were to fight for me, they had to come now, and when all was ready, we struck.
Римский Сенат, 43-й год до нашей ерьi Я остался в Риме и женился на Скрибонии Флавии.
Меценат пьiтался расположить к себе знать, а Агриппа вернулся к легионам.
Они хотели сражаться за меня и прибьiли сейчас. Прибьiли, когда все бьiло готово, чтобьi нанести удар.
Скопировать
Now it must be executed. As in the old days.
The Count wrote the decree, and we applied it, especially the nobles of Dobrzyn.
That's how yourfame and glory spread in Lithuania.
Остались вы, как были, дураками.
За спор чужой теперь поплатитесь боками.
Пока вы спорили о Речи Посполитой,..
Скопировать
The people who now live in peace.
Because you eliminated all of their enemies, took the wealth of the nobles and placed yourself on the
And now he's going to tell you how to live your lives?
Народ, которьiй теперь живет в мире.
Потому что вьi уничтожили всех его врагов, лишив знать богатства и водрузив себя на трон.
А теперь он собирается указьiвать вам, как вам жить?
Скопировать
so hath your highness.
Never king of England had nobles richer and more loyal subjects, whose hearts have left their bodies
O, let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire to win your right;
и ни один
Король английский не имел доселе Дворян — богаче, подданных — верней. Здесь, в Англии, теперь лишь их тела, Сердца же их во Францию стремятся.
Так и телам туда лететь велите, Чтобы на трон французский ваше право Огнём, мечом и кровью подтвердить!
Скопировать
With the death of the Cardinal Richelieu, the hand holding the country together was gone.
Terror and violence ruled as the nobles plotted to gain control.
No papers, as usual.
Со смертью великого кардинала Ришелье исчезла сильная рука, объединяющая страну.
Процветали террор и насилие.
Никаких бумаг, как всегда.
Скопировать
It is so true!
The nobles and the monks profit from the Imperial Court and their fiefdoms increase!
The former Emperor wants to tax them.
Верно сказано!
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут!
Бывший император хочет обложить их налогами.
Скопировать
They are not responsible for the general disorder.
The monks and the nobles, who grow fat, are the true swindlers!
Don't be so severe.
Это не они в ответе за всеобщий беспорядок.
Настоящие мошенники — это монахи и вельможи, наедающие себе бока!
Не будьте так суровы.
Скопировать
The Mount Hiei monks vowed to see me dead, the Court is in chaos.
But the people and some nobles too, are with me.
I feel it, the big moment approaches.
Монахи горы Хиэй прокляли меня, императорский двор охвачен смятением.
Но поддержка народа и части придворных — на моей стороне.
Я чувствую, что надвигаются великие перемены.
Скопировать
This Nick the Barber's just a gambling fool.
And here you are, Barnes.
Here's my 3000 back.
Этот Ник Парикмахер всего лишь картёжник-простак.
Возьми, Барнс.
Возвращаю свои 3000.
Скопировать
Gee, I wish those tailors would make these pockets a little bigger.
Well, Barnes, and you had to cut in on his share.
Yeah.
Жаль, что портные не сделали эти карманы немного поглубже.
А ты, Барнс, ещё и вложился в это дело.
Да.
Скопировать
- Well, I'm glad to know you, Shultz.
And Mr. Barnes.
- I don't like them from the bottom, brother.
- И я рад знакомству, Шульц.
И мистер Барнс.
- Не нравятся они мне от и до, брат.
Скопировать
Ivan, there's only one treaty we know: the prey.
There's no difference between Spanish and English nobles.
With my cannons, I can crush it in no time.
Ивон, мы признаем только одно соглашение: они наша добыча.
Нет никакой разницы между английскими и испанскими аристократами.
С моими пушками я могу уничтожить его в мнговение ока.
Скопировать
That just about does it.
I've seen Norville Barnes, the young man in a big hurry and I've seen Norville Barnes, the self-important
But I've never seen Norville Barnes, the quitter and I don't like it.
Не дай им растоптать себя.
Я знала Норвилла Барнса, который готов был горы свернуть. И Норвилла Барнса самодовольного болвана.
Но я не видела поверженного Норвилла Барнса. И мне он не нравится.
Скопировать
And the King of England, a cruel pagan known as Edward the Longshanks, claimed the throne of Scotland for himself.
Scotland's nobles fought him and fought each other over the crown.
So Longshanks invited them to talks of a truce.
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
Шотландская знать сражалась с ним и сражалась между собой за корону.
Тогда Длинноногий пригласил их на переговоры о мире.
Скопировать
She wanted to know if you were coming home tor your brother's rehab party.
I went to Barnes and Noble today. I found the best books... on prenatal care, diet, everything.
What is wrong with you?
Она спрашивала, ты приедешь на вечеринку к брату.
Я ходила сегодня в "Барнс и Нобель" и нашла книги по гигиене и диете беременных.
Что с тобой? Я видела Джима.
Скопировать
Don't touch that dial. It's not Texaco's Hour.
It's Dr Abby Barnes with 'The Truth About Cats Dogs' and you're on the air.
- Hello?
Не бросайте трубку.
Это - Доктор Эбби Барнс с "правдой о кошках и собаках", и вы - в эфире.
Алло.
Скопировать
- Just try and see what happens.
Next, Dr Abby Barnes with 'The Truth About Cats and Dogs'. Oh, no!
- I don't know what I'm doing. - It's OK.
Я не могу. Только пробуй и увидишь.
Затем, доктора Эбби Барнс с "правдой о кошках и собаках".
О, нет!
Скопировать
Bingo! "Catcher in the Rye. "
Location is 33 East 1 7th Street, Barnes and Noble.
Where's... ?
Есть! "Над пропастью во ржи".
Местонахождение: 17-ая улица, магазин "Барнс и Нобл".
Где же...?
Скопировать
This time and place were well chosen.
Assembled in the palace are many scholars, many rulers and nobles.
Tonight, they are to be destroyed.
Время и место было хорошо выбрано.
Во дворце собрались множество ученых, множество правителей и дворян.
Сегодня ночью они будут убиты.
Скопировать
Eber!
Anyhow, they were nobles and lived in El Escorial.
Sir?
Эвер!
Всё же они были знатью и жили в Эскориале.
Сеньор.
Скопировать
And dig this, you assholes, and dig it good!
Barnes has been shot seven times, and he ain't dead!
Does that mean anything to you, huh?
Если хочешь разобраться, делай это как следует!
Барнса ранили семь раз, а он все равно жив!
Тебе это ни о чем не говорит?
Скопировать
If they had, they would've run.
Barnes was at the eye of our rage and, through him, our Captain Ahab.
He would set things right again.
Иначе они бы разбежались.
Барнс был вне себя от ярости и от него завелся капитан.
Он должен отомстить.
Скопировать
- Take 300 dragoons.
Escort my wife, the nobles and the Jews to ZamoϾ.
And hurry back.
Княгиню, семьи шляхтичей и жидов проведёшь в Замостье.
И немедленно возвращайся.
Тут каждая сабля будет на счёту.
Скопировать
Clouds gathered over the mighty Commonwealth: Poland, Lithuania and Ukraine united under the rule of Wladislaw IV
Polish nobles and magnates enjoyed limitless privileges to the growing discontent of the Cossack community
Dead?
Летом было солнечное затмение, потом в небе появилась комета, смешались времена года - такого даже старожилы не припоминали.
Русь обращала свои тревожные мысли и взоры к Дикому Полю, простиравшемуся от берегов Днепра почти до Чёрного моря, к татарскому Крыму, откуда могла прийти опасность.
Живой?
Скопировать
POLISH TROOPS CAMP Pi³awce, September 1648
Beware, peasant masses, the nobles will kick your asses! And look like jackasses!
A battle is not for cattle!
Пилявцы, лагерь польских войск, сентябрь 1648.
Срали мы на вас, хамы!
И рыгали!
Скопировать
Caroline, it's necessary to repair
I don't understand why to protect the places where kings and nobles lived?
Why they don't put others into cultural heritage?
Это список ЮНЕСКО. Город надо отреставрировать.
Почему сохраняют только те места, где жили короли, папы и богачи? Почему бы в этот список не внести...
Да вот этот цементный завод!
Скопировать
I had the boys down at RD throw together this prototype so our discussion could have focus and to give you gentlemen of the board a firsthand look.
That's the story of how Norville Barnes climbed way up to the 44th floor of the Hudsucker building and
You know, they say there was a man who jumped from the 45th floor.
По моей просьбе был изготовлен опытный образец чтобы вы, уважаемые члены совета, могли увидеть его в действии.
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера". Впрочем, самое трудное удержаться наверху.
У меня на памяти случай, как один человек прыгнул вниз с 45 этажа.
Скопировать
Get off the mat!
Do that again, Barnes, and you're disqualified.
That illegal groin kick will cost Barnes his previous point.
За ковёр!
Ещё раз, Барнс, и ты дисквалифицирован.
Запрещённый приём лишает Барнса одного очка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Barnes and Nobles (банз анд ноуболз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Barnes and Nobles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить банз анд ноуболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение