Перевод "язычник" на английский

Русский
English
0 / 30
язычникpagan heathen
Произношение язычник

язычник – 30 результатов перевода

Воины Христа.
решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
the soldiers of christ.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
Скопировать
В смысле, разве вы не хотите нести свет религии всяким там или что-то в этом роде?
O, у меня и здесь много язычников
Если я - ваша миссия, Пастор, лучше сдайтесь
I mean, shouldn't you be off bringing religiosity to the fuzzy-wuzzies or some such?
Oh, I got heathens aplenty right here.
If I'm your mission, Shepherd, best give it up.
Скопировать
- Ура!
Единение всех, евреев, мусульман и язычников.
- Ура!
-Hey!
Union of all, Jew, Moslem and Gentile.
-Hey!
Скопировать
В смысле, разве вы не хотите нести свет религии всяким там или что-то в этом роде?
O, у меня и здесь много язычников
Если я - ваша миссия, Пастор, лучше сдайтесь
I mean, shouldn't you be off bringing religiosity to the fuzzy-wuzzies or some such?
Oh, I got heathens aplenty right here.
If I'm your mission, Shepherd, best give it up.
Скопировать
- Червь являет себя под множеством личин в нашей когда-то великой стране.
интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных политиков, жиреющих на бедах своих избирателей.
The worm reveals himself in many guises across this once-great land.
From the intellectual elite, cruelly indoctrinating our children with the savage blasphemy of Darwin to the craven Hollywood pagans corrupting them in the darkness of the local Bijou.
From the false prophets cowering behind our nation's pulpits to the vile parasites in our banks and boardrooms and the godless politicians growing fat on the misery of their constituents.
Скопировать
Мы на светофоре, предлагаем вымыть окна.
А еще у нас в Британии когда-то были язычники.
У вас на самом деле не было язычников, у вас были индейцы Это, скорее, воины, первобытные такие.
We're at the traffic lights, going, "We're gonna clean your windows."
And we had the pagans in Britain.
You didn't really have pagans, you had the Native Americans and it was more of a warrior, aboriginal-type existence.
Скопировать
У вас на самом деле не было язычников, у вас были индейцы Это, скорее, воины, первобытные такие.
А язычникам нравились секс, смерть и религия В интересном разрезе, подходящем для полуночных историй.
Длинные балахоны, длинные бороды, древние трансвеститы, еще не сообразили бриться.
You didn't really have pagans, you had the Native Americans and it was more of a warrior, aboriginal-type existence.
The pagans were into sex, death and religion in an interesting, night-time telly type of way.
And the druids! Long robes, long beards, early transvestites, didn't get their shaving together.
Скопировать
Спасибо, нацистский ублюдок."
У язычников были большие праздники на Пасху и Рождество.
У христиан большие праздники на Пасху и Рождество.
Thank you, you Nazi shithead."
So, yes. The pagans had big festivals on Easter and Christmas.
Christians had big festivals at Easter and Christmas.
Скопировать
Да. А еще у нас в Британии когда-то были язычники.
У вас на самом деле не было язычников, у вас были индейцы Это, скорее, воины, первобытные такие.
А язычникам нравились секс, смерть и религия В интересном разрезе, подходящем для полуночных историй. О, и друиды!
And we had the pagans in Britain.
You didn't really have pagans, you had the Native Americans and it was more of a warrior, aboriginal-type existence.
The pagans were into sex, death and religion in an interesting, night-time telly type of way.
Скопировать
Бедный невинный.
Ад не наказывает язычников.
Я еще жив!
Poor innocent.
Hell cannot attack pagans.
I'm still alive!
Скопировать
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
Язычники совершали там жертвоприношения.
Человеческие. Но зачем строить церковь поверх такого места?
Did Bession talk about what he found under the church?
There's an ancient temple below, a pagan place... where they used to conduct sacrifices, human sacrifices.
Why would they build a church on top of something like that?
Скопировать
И, о Господи!
Это Папа, восьмой, теперь язычникам кранты!
Съели, ублюдки?
And oh, my Lord!
It's the Pope, eight, and the heathens, nothing!
How's you, sucka?
Скопировать
- Что за безумие?
- Они же все язычники.
Мы тоже.
What is this madness?
- Τhey're all pagans here!
- So are we.
Скопировать
Я никогда у них не спрашивал. Ну да.
Они язычники.
Церковь объясняет их заблуждения невежеством. Но ты, Артур? Твой путь к Богу лежит через Пелагиуса?
I have neνer questioned that.
Of course, of course.
For our part, the Church has deemed such beliefs innocence, but you, Arthur, your path to God is through Pelagius?
Скопировать
Не пытайтесь надуть меня, мистер Родерик.
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада.
Хватит на меня так смотреть, как будто ты собираешься забрать у меня велосипед.
Don't you try to bluff me, Mr. Roderick.
'Tis a heathen device to call devils out of hell.
Stop looking at me as though you were going to take away my bicycle.
Скопировать
Вашу желчь следует бросать собакам, ...а не норманнам.
Когда такие, как вы, отсиживались дома, ...мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии, ...то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
Those well-chewed scraps of bile were better thrown to the dogs than to Normans.
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before his fury.
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt.
Скопировать
И сейчас вы едете рядом со мной абсолютно спокойная.
Вы, язычники, никогда не показываете своих чувств?
Нас этому учат, миледи.
And now you ride beside me as calmly as I would ride to church.
Do you infidels never show your feelings?
We are taught not to have them, milady.
Скопировать
Вы - лжец, ни во что не верящий, ...и прикрываетесь рыцарским кодексом.
Мой кодекс велит мне убивать язычников. Но мои чувства сильнее, чем мой меч.
Я получу тебя, Ребекка, даже если мне придется умереть.
Then you are a false coward who believes in nothing least of all your vows of chivalry.
On the contrary, my vows of chivalry bid me slay the infidel but my heart is stronger than my sword.
I shall possess you, Rebecca, if I die for it.
Скопировать
Это очень диковинное имя.
Это имя язычников, если ты спросишь меня.
Никто тебя не спрашивал, Кассандра.
That's a very outlandish name.
It's a heathen sort of name, if you ask me.
Nobody did ask you, Cassandra.
Скопировать
Откуда взяться ссоре?
Иль мы язычники, чтоб делать то, Чего и туркам небо не судило? Где христианский стыд?
Кончайте спор!
From whence ariseth this?
Are we turned Turks and to ourselves do that which heaven hath forbid the ottomites?
For Christian shame put by this barbarous brawl.
Скопировать
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
Вот некоторые аспекты жизни Ватикана, её главной твердыни.
This stone, on the site where the Majorcans died marks the founding of the city of Imperial Rome
Once mistress of the pagan world, now secular seat of the Church
Aspects of its stoutest pillar, the Vatican
Скопировать
Вы либо австралиец либо беженец из Германии.
Это дом язычника.
Вам лучше бы убраться отсюда.
You are either Australian or a German refugee.
This is a gentile's house.
You'd better run along.
Скопировать
На сегодня.
Что я могу скачать о тебе этим язычникам?
Как я могу объяснить им о тебе?
Today it is.
What am I to say of you to the heathen?
How can I explain you to them?
Скопировать
В Бога единого не веруют.
Язычники проклятые!
Не смотри, Сергей.
Because they won't believe in one God.
Damn pagans!
Don't look, Sergey!
Скопировать
Пожалуйста!
Князь Мирча, который победил Байазида на Ровине, знает, как сражаются язычники.
Я думаю, что мы должны позволить ему атаковать первым, сломить их передовую.
Please!
Prince Mircea, who defeated Baiazid at Rovine, knows how the pagans fight.
I think we should let him attack first, to break their wall.
Скопировать
Здесь внизу, у нас рабы.
Туземцы-язычники, приговоренные к смерти от заражения.
Гурак, скажи, как вы добились вечной жизни?
Down here, slavery.
Heathen natives condemned to die from contamination.
Guruk, tell me. How have you achieved eternal life?
Скопировать
Это тебе и твоим людям.
По слову древних язычников, любимцы богов умирают молодыми.
Желаю тебе... нам... пусть судьба вовремя прервет нить нашей жизни.
For your friendship - my friendship. We have our own problems.
For our friendship and your glorious victory.
For the vicotry!
Скопировать
У меня не получается.
Грязные язычники!
- В этом моя проблема, Лайтфут.
I can't help it.
Beastly heathens!
- That's my trouble, Litefoot.
Скопировать
Мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют, и будут бить,
и распнут Его:
We are going to Jerusalem, where everything the prophets wrote about the Son of Man will come true.
He will be handed over to the Gentiles. They will mock Him, and treat Him shamefully and spit on Him.
He will be whipped and killed.
Скопировать
"Хвала Господу!
Теперь я несу слово Божие язычникам американцам"
"вместе с преподобным Самбукасом Запойли из Чикаго."
"Praise the Lord.
I go to spread the Word among the heathen Americans...
"with the Reverend Elderberry Shiftglass of Chicago.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов язычник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы язычник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение