Перевод "heathen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение heathen (хизен) :
hˈiːðən

хизен транскрипция – 30 результатов перевода

He won't know nothing about it.
It's heathen. That's what it is, I say.
Bring him round with a nip of spirits and give him a fair chance to meditate.
– Мы по–божески, он ничего не узнает.
Разве по–божески отправлять человека в мир иной без сознания?
Беспредел! Приведите его в себя и дайте подумать перед смертью.
Скопировать
No long, slow sleep of death embalmed.
We shall burn, like the heathen kings of old.
Bring wood and oil.
Не будет долгого, медленного сна бальзамированной смерти.
Мы будем гореть, как древние языческие короли.
Принесите дрова и масло.
Скопировать
But the greed of Cortés was insatiable.
So the heathen gods placed upon the gold... a terrible curse.
Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... shall be punished for eternity.
Но алчность Кортеса была неутолима.
И тогда языческие боги наложили на золото ужасное проклятие.
Любой смертный, кто возьмет хотя бы один медальон обречен на вечные муки.
Скопировать
And try not to do anything stupid.
Who among us has paid the blood sacrifice owed to the heathen gods?
- And whose blood must yet be paid?
И постарайся не делать глупостей.
Кто принес кровавую жертву - языческим богам?
-Мы! А чья кровь еще не успела пролиться?
Скопировать
Still Lady Julia in the lead.
Long Play and Bold Son and The Heathen.
And in fifth place, here comes Number Three.
ЛедиДжулиявсёещё лидирует.
ДолгийИгрок иСмелыйСын иЯзычник.
На пятом месте, идет номер три.
Скопировать
Tell me, are you disappointed in what you found here?
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Nicholas, what do you do here?
Скажи, ты разочарована увиденным?
Уверен, ты ожидала, как минимум, бархатные портьеры и языческих идолов,.. алтарь для человеческих жертвоприношений.
Николас, чем ты здесь занимаешься?
Скопировать
Don't you try to bluff me, Mr. Roderick.
'Tis a heathen device to call devils out of hell.
Stop looking at me as though you were going to take away my bicycle.
Не пытайтесь надуть меня, мистер Родерик.
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада.
Хватит на меня так смотреть, как будто ты собираешься забрать у меня велосипед.
Скопировать
There are two horses down.
It's The Heathen and...
The rider's hurt.
Упалидвелошади.
ЭтоЯзычники...
Наездниктравмирован.
Скопировать
That's a very outlandish name.
It's a heathen sort of name, if you ask me.
Nobody did ask you, Cassandra.
Это очень диковинное имя.
Это имя язычников, если ты спросишь меня.
Никто тебя не спрашивал, Кассандра.
Скопировать
Today it is.
What am I to say of you to the heathen?
How can I explain you to them?
На сегодня.
Что я могу скачать о тебе этим язычникам?
Как я могу объяснить им о тебе?
Скопировать
Green light, go!
The things we have to do in these heathen countries
There must be an easier way to set a trap!
Зелёный, поехали!
Чем только не приходится заниматься в этих жарких странах.
Можно было и попроще ловушку придумать.
Скопировать
No.
The ocean between a Christian and a heathen.
Our hands can reach across it as easily as that.
Ќет.
ћежду христианином и €зычником.
Ќаши руки легко могут сомкнутьс€.
Скопировать
But your soul is heathen.
If my soul is content to be heathen and yours content to be Christian, let's not question flesh for wanting
Kitala.
"ы €зычник.
≈сли моей душе хорошо в €зычестве, а твоей в христианстве, то пусть наша плоть остаетс€ плотью.
итала.
Скопировать
It's pure gold!
They've relapsed from the Christian religion to heathen worship.
Look at the altar with the Sun.
-Наверное, они вернулись от христианства к языческим обрядам.
Посмотрите на алтарь. -А это чучело в хитоне, видимо жрец Оолнца?
В старину поклонение солнцу требовало жертв.
Скопировать
Scarlotta, fabulous dress!
The ecclesiastical purple and the pagan orange symbolising the symbiosis in marriage between heathen
That's right.
Скарлетт, платье выше всяких похвал.
Сочетание церковно-пурпурного и язычески-оранжевого, по-видимому... символизирует смешение обоих традиций в таинстве брака?
Точно!
Скопировать
Down here, slavery.
Heathen natives condemned to die from contamination.
Guruk, tell me. How have you achieved eternal life?
Здесь внизу, у нас рабы.
Туземцы-язычники, приговоренные к смерти от заражения.
Гурак, скажи, как вы добились вечной жизни?
Скопировать
"Praise the Lord.
I go to spread the Word among the heathen Americans...
"with the Reverend Elderberry Shiftglass of Chicago.
"Хвала Господу!
Теперь я несу слово Божие язычникам американцам"
"вместе с преподобным Самбукасом Запойли из Чикаго."
Скопировать
You tell your King that William Wallace will not be ruled and nor will any Scot while I live.
My son's loyal wife returns unkilled by the heathen.
- So he accepted our bribe?
Скажите вашему королю, что он не будет править Уильямом Уоллесом и ни одним шотландцем, пока я жив.
Верная жена моего сына возвращается невредимая от этого дикаря.
- Так он принял нашу взятку?
Скопировать
What were the crusades? The pope's publicity stunt?
You heathen!
There's a grail.
Иначе зачем были нужны крестовые походы, для пиара папе римскому?
Ты язычник. Грааль есть.
Брось.
Скопировать
Quiet!
You attended a heathen wedding! I brought the ship and the goods.
Freya!
Заткните ему глотку!
Тьi бьiл на язьiческой свадьбе, посему я конфискую твой корабль вместе с товаром.
Фрэйя!
Скопировать
Now is the last earl defeated.
The last heathen has fallen. All Norway obeys me!
I want more!
Последний ярл побежден.
Последний оплот сопротивления пал и теперь вся Норвегия моя.
Я хочу большего.
Скопировать
Brandi's here
I'll save you from this heathen
I'm gonna lop his dick off like a chicken head
Брэнди с тобой.
Я спасу тебя от этого дикаря!
Я отрежу ему хуй, как голову цыпленку!
Скопировать
- They have something else.
- They're heathen?
The story goes: There was a great shipwreck hereabouts - long, long ago.
- Есть что-то еще.
- Они язычники?
По легенде, давным-давно здесь было крупное кораблекрушение.
Скопировать
Would you have any holy oil or holy water for Major Sharpe, Father?
As far as I can tell, Major Sharpe's a heathen, Harper.
Ah, no, you see, I thought if I sprinkled some holy water on Major Sharpe when he was unconscious, I might be able to save his soul, despite himself.
У вас найдется елей или святая вода для майора Шарпа, отец?
Я так понимаю, майор Шарп безбожник, Харпер.
Ну да, но я думал, если брызнуть святой водой на майора Шарпа, пока он без сознания, это могло бы спасти его душу, независимо от него.
Скопировать
- Uncle, perhaps you should go tell them... - What should I tell them?
That my daughter and my niece were discovered dancing like heathen in the forest?
we did dance and let me be whipped if I must be, but they are talking of witchcraft.
- Дядя, возможно Вам нужно спуститься, поговорить с ними -- - что я должен сказать им?
Что моя дочь и моя племянница танцевали как язычники в лесу в лесу?
мы действительно танцевали и отхлещите меня,если я заслужила, но они говорят о колдовстве.
Скопировать
You filthy, dirty devil.
Heathen.
No, no... yeah, yeah, yeah.
Ты грязный, немытый дьявол.
Боже.
Нет, не... Да. Да.
Скопировать
Singing and dancing on a Sunday.
Oh, aye, doubtless that would appeal to a heathen brute like yourself, Mctaggart.
Well, I'll call in on this patrol.
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории, это все еще законопослушная христианская страна... хотя это может показаться немодным.
Хорошо, вызови патрули.
Скопировать
- He brought you up to be a pagan!
A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one.
Lord Summerisle, I am interested in one thing: the law.
- Он сделал вас язычником!
Язычник. Похоже. Но надеюсь, не невежественный.
Лорд Саммерайсл, я интересуюсь только одной вещью: законом.
Скопировать
Now, it is my intention tomorrow to return to the mainland... and report my suspicions to the Chief Constable of the West Highland Constabulary.
And I will demand a full inquiry takes place into the affairs of this heathen island.
You must, of course, do as you see fit, Sergeant.
Завтра я собираюсь вернуться на материк... и сообщить о своих подозрениях начальнику полиции... Западных Горных Полицейских сил.
И буду требовать тщательного расследования... всех дел этого языческого острова.
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Скопировать
I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
O Lord, look down upon this poor boy who lived among the heathen and cleanse him of the corruption of
Let him be reborn and re-purified in thy name.
Я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Пусть он заново родится, во имя Твое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов heathen (хизен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heathen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хизен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение