Перевод "языческий" на английский
Произношение языческий
языческий – 30 результатов перевода
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
"Я не богохульствую, но вчера, увидев тебя,.." "...такую красивую и гордую, словно языческая богиня.
"Пустыня Эль Аламень. Суббота, 29 мая 1942 года". "20-ый век эры фашизма".
Believe me, Rosalia, I'm afraid I'll lose my faith.
No, I'm not blaspheming, but yesterday, when I saw you, so beautiful and bold, like a young pagan goddess...
Desert of El Alamein, Saturday, May 29, 1942, 20th year of the fascist era.
Скопировать
Был ли он ссыльным принцем или наёмником?
Но внутри меня возникло чувство, языческое чувство.
На другой день на пляже, в моей купальне....
Was he an exiled prince or a mercenary?
But there was a feeling stirring inside me, a pagan feeling.
The next day on the beach in my beach pavilion...
Скопировать
И как вы думаете, что могло случиться?
Я думаю, что Роун Морриcон была убита... во время языческого обряда... о котором мне даже страшно подумать
Завтра я собираюсь вернуться на материк... и сообщить о своих подозрениях начальнику полиции... Западных Горных Полицейских сил.
What do you think could have happened?
I think Rowan Morrison was murdered... under circumstances of pagan barbarity, which I can scarcely bring myself to believe... as taking place in the 20th century.
Now, it is my intention tomorrow to return to the mainland... and report my suspicions to the Chief Constable of the West Highland Constabulary.
Скопировать
Завтра я собираюсь вернуться на материк... и сообщить о своих подозрениях начальнику полиции... Западных Горных Полицейских сил.
И буду требовать тщательного расследования... всех дел этого языческого острова.
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Now, it is my intention tomorrow to return to the mainland... and report my suspicions to the Chief Constable of the West Highland Constabulary.
And I will demand a full inquiry takes place into the affairs of this heathen island.
You must, of course, do as you see fit, Sergeant.
Скопировать
"символизируя солнце.
"В языческие времена, однако, эти танцы... "были не просто живописным развлечением...
"Они были яростными обрядами, заканчивающимися жертвоприношением.
"In a clear symbol of the Sun.
"In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs.
"They were frenzied rites ending in a sacrifice
Скопировать
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории
Хорошо, вызови патрули.
Singing and dancing on a Sunday.
Oh, aye, doubtless that would appeal to a heathen brute like yourself, Mctaggart. However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem.
Well, I'll call in on this patrol.
Скопировать
И ты участвовал в этом?
Почтенный брат приор не языческому
Положи свою руку на грудь моего отца, если ты невиновен в его крови
And you are party to this?
Time-honoured Brother Prior not pagan.
Lay your hand upon my father's breast if you're innocent of his blood.
Скопировать
А ты осмелишься?
Ты осмелилась подвергнуть нас языческому испытанию?
И ты участвовал в этом?
Do you dare?
You seek to put us to some pagan test?
And you are party to this?
Скопировать
Скарлетт, платье выше всяких похвал.
Сочетание церковно-пурпурного и язычески-оранжевого, по-видимому... символизирует смешение обоих традиций
Точно!
Scarlotta, fabulous dress!
The ecclesiastical purple and the pagan orange symbolising the symbiosis in marriage between heathen and Christian tradition?
That's right.
Скопировать
И какой мудрец придумал 1 апреля?
Корни праздника, как и Рождества с Хэллоуином, восходят к языческим временам.
[ Skipped item nr. 20 ]
Ah, what noble visionary thought up April Fools' Day?
Like Halloween and Christmas, April Fools' Day traces its origins to pagan ritual.
God bless those pagans.
Скопировать
[ Skipped item nr. 20 ]
Когда-то первое апреля было языческим Новым годом.
Жертва крови Ваалу!
God bless those pagans.
April first used to be the pagan new year.
Blood for Baal!
Скопировать
Посмотри вокруг
Здесь нет языческих алтарей
Нет куч костей во всех углах
Take a look around.
There are no pagan altars.
No piles of bones in the corners.
Скопировать
Посмотри вокруг.
Здесь нет языческих алтарей
Нет куч костей во всех углах.
Take a look around.
There are no pagan altars.
No piles of bones in the corners.
Скопировать
Этот мрачный Бог из Старого Завета до сих пор держит нас за шкирку!
В то время, когда его придумали, вокруг было множество языческих религий, прославляющих сексуальность
Каким образом эта новая религия смогла затмить то, что было так популярно?
The fact is, the gloomy God of the Old Testament still has us by the scruff of the neck today.
When He was invented, there were a lot of pagan religions that celebrated sexuality and fertility and so on.
So how is this new religion to compete with something so popular?
Скопировать
Золото, чистое золото, без всякой примеси.
-Наверное, они вернулись от христианства к языческим обрядам.
Посмотрите на алтарь. -А это чучело в хитоне, видимо жрец Оолнца?
Gold.
It's pure gold!
They've relapsed from the Christian religion to heathen worship.
Скопировать
Пoдлый жpец, ничегo дpугoгo я oттебя не oжидала.
-Этo языческая цеpемoния.
-Чегo ты oпять ждешь, жpец.
I expected nothing else from you!
It won't be legitimate for us.
Don't procrastinate again!
Скопировать
Пойдемте!
Языческие символы.
4-й или 5-й век.
Come on.
Pagan symbols.
Fourth or fifth century.
Скопировать
Мне кажется, на этом месте случился какой-то конфликт.
И если Ангус прав, и здесь был монастырь... то это конфликт между христианством и более ранним языческим
Об этом говорит и рисунок в пещере.
It seems to me that there is some kind of confliet going on here.
And if Angus is right, and it is also the site of a convent, then it is a conflict between Christianity and some early pagan cult, possibly even involving humansacrifice.
The cave drawing would indicate that.
Скопировать
Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации.
Растущая христианская церковь крепила свое могущество и пыталась истребить языческое влияние и культуру
Гипатия находилась в самом эпицентре столкновения этих могучих социальных сил.
Slavery, the cancer of the ancient world had sapped classical civilization of its vitality.
The growing Christian Church was consolidating its power and attempting to eradicate pagan influence and culture.
Hypatia stood at the focus at the epicenter of mighty social forces.
Скопировать
включая богатство.
В языческом Риме богатство непременно означало нечто жестокое, но теперь это вовсе не обязательно.
Но я думал, что легче верблюду пройти сквозь угольное ушко, чем богатому человеку попасть в рай.
Riches included.
Wealth in Pagan Rome was necessarily something cruel. It's not anymore.
But I thought that it was supposed to be easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of Heaven.
Скопировать
Да они тут все больные. Ты видишь, что они здесь устроили!
Какое-то языческое идолопоклонничество!
Посмотри вокруг себя.
I mean, that's what the man's got set up here, man!
It's fuckin' pagan idolatry.
Look around you!
Скопировать
Ты не богиня Троянцев.
Ты одна из неопытных языческих богинь Греков?
Конечно, нет, я человек, как и вы!
You're no Trojan goddess.
Are you some puny pagan goddess of the Greeks?
Of course not, I'm as human as you are!
Скопировать
Пойдем, милая.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима.
"Красивейший," слагал оду поэт...
Come on duck, let's go down.
In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
"Of all things fairest." sang the poet...
Скопировать
Скажи, ты разочарована увиденным?
Уверен, ты ожидала, как минимум, бархатные портьеры и языческих идолов,.. алтарь для человеческих жертвоприношений
Николас, чем ты здесь занимаешься?
Tell me, are you disappointed in what you found here?
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Nicholas, what do you do here?
Скопировать
Спасибо.
Итак, будем верить и молиться, пусть даже языческим богам! .. Покуда есть вера, есть утешение.
Вы согласны, Генерал?
Thank you.
To believe, to pray, even if only to some pagan god... so long as belief is there, it brings comfort.
That's true, isn't it, General?
Скопировать
Она бормотала нечто подобное вчера, когда я обнаружил её наверху.
Дионин был языческим змеиным богом.
Почему ты не сказал этого раньше?
Well she was muttering something like that when I found her upstairs yesterday.
Dionin was a pagan snake god.
Well why did you not say so before?
Скопировать
- И что?
Он несомненно знал об этой языческой религии. Но мог её и исповедовать.
Но что он делает в холле леди Сильвии?
So?
He certainly would have known about this pagan religion, may even have been involved.
And what is he doing in Lady Sylvia's hall?
Скопировать
Нет, никогда.
Ну, тогда её возможное исчезновение... может быть связано с этим языческим богом.
Бред. Надо позвонить в полицию.
No! Never!
Well then, her disappearance could, conceivably, have something to do with this pagan god.
You are bonkers.
Скопировать
Почему этот полноводный и вечный источник внезапно пересох в самый нужный для нас момент?
Я как-то прочел языческую книгу, древнегреческую трагедию.
Я хочу спросить вас - есть ли среди нас преступник?
Why is it... that this water, so plentiful until now... has suddenly dried up in the hour of our need?
I once read a Greek tragedy about the city of Thebes... that was struck by a calamitous plague... because of crimes committed by its king.
So I ask myself... "Is there a criminal among us?"
Скопировать
Или ты уже стал, как они?
Может быть, ты предпочитаешь, чтобы твоя кошечка... исполнила языческий ритуал?
Прежде чем я заберу ее себе.
Or have you gone too native?
Maybe you'd like that little pet up there, the pretty one to say a few pagan rites?
Before I claim her.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов языческий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы языческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
