Перевод "pagan" на русский
Произношение pagan (пэйгон) :
pˈeɪɡən
пэйгон транскрипция – 30 результатов перевода
It was actually the winter solstice festival That was co-opted by the church and renamed "christmas."
But the yule log, the tree, even santa's red suit That's all remnants of pagan worship.
How do you know that?
Это был праздник зимнего солнцестояния, отредактированный церковью и переименованный в Рождество.
Полено, елка, даже красный костюм Санты - это все остатки языческого культа.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
Easter bunny's jewish?
So, you think we're dealing with a pagan god?
Yeah, probably hold nickar, god of the winter solstice.
Пасхальный кролик - иудей?
Так ты думаешь, мы имеем дело с языческим богом?
Да. Возможно, это Холд Никар, бог зимнего солнцестояния.
Скопировать
It was vervain and mint.
Pagan stuff?
serious pagan stuff.
- Это вербена и мята.
- Языческие штуки?
- Серьезные языческие штуки.
Скопировать
serious pagan stuff.
So, what, ozzie and harriet are keeping a pagan god Hidden underneath their plastic-covered couch?
I don't know. we got to check them out.
- Серьезные языческие штуки.
- Так что, наши Оззи и Харриет прячут языческого бога под своим покрытым пластиковым чехлом диваном?
Мы должны их проверить.
Скопировать
What the hell is meadowsweet?
It's pretty rare, And it's probably the most powerful plant in pagan lore.
Pagan lore? yeah.
И что это за хрень?
Это довольно редкое, и, возможно, самое мощное растение в языческих поверьях.
- Языческих поверьях?
Скопировать
This is where mrs. wreath lives?
Can't you just feel the evil pagan vibe?
Yes?
Так здесь живет миссис Венок, а?
Улавливаешь здесь злые языческие вибрации?
Да?
Скопировать
Pagan stuff?
serious pagan stuff.
So, what, ozzie and harriet are keeping a pagan god Hidden underneath their plastic-covered couch?
- Языческие штуки?
- Серьезные языческие штуки.
- Так что, наши Оззи и Харриет прячут языческого бога под своим покрытым пластиковым чехлом диваном?
Скопировать
You're hunters is what you are.
And you're pagan gods.
So, why don't we just call it even and go our separate ways?
- Вы - охотники.
- А вы - языческие боги.
Так почему бы не оставить все как есть, и не разойтись полюбовно?
Скопировать
We need you to take us to Chirac.
Don't start your posturing, you pagan worshipping pig.
You owe me a debt.
Отведи нас к Шираку.
Нечего перед нами позировать, идолопоклонник.
За тобой числится должок.
Скопировать
"Vampiric thing, drink my blood,
"you've got pagan things right on day one of the new religion!"
"Oh, sorry."
"это фишки вампиров: на, выпей мою кровь"
"Ты устроил языческую хрень, прямо в первый же день новой религии"
"Ой, извини"
Скопировать
Vampirism and cannibalism right at the beginning...
"And you died on Easter, the biggest pagan ceremony in the history of ever!
"You're gonna celebrate your death on a different year each year
Вампиризм и каннибализм прямо в самом начале..."
"И ты умер на Пасху, во время самого большого языческого праздника всех времен!"
"И ты будешь праздновать день своей смерти каждый год в разные дни"
Скопировать
"depending on where the moon is.
"lf they don't work out that's pagan, I'll just eat my hat."
"Dad, no one will work it out for 2,000 years
"в зависимости от того, в какой фазе луна"
"Если они не догадаются, что это языческий праздник, я съем свою шляпу"
"Пап, никто не поймет этого в течение 2000 лет"
Скопировать
Blasphemer!
Pagan-worshipping blasphemer!
I need to speak with Eden.
Богохульник.
Идолопоклонник и богохульник.
Мне нужно поговорить с Иденом.
Скопировать
Let's go.
Because tomorrow is Midsummer - although originally a pagan feast - our choir will now make an exception
In its lyrics, however, we discover thoughts - of the futility of our worldly life without Christ.
Идем.
Так как завтра середина лета - и исторический языческий праздник - то наш хор сделает исключение - и исполнит песню о сердце.
в ее поэзии, мы находим идеи - тщетности и пустоты мирской жизни без Христа.
Скопировать
So, yeah.
So the pagan religion, it was this earthy thing.
But Christianity is split into many areas.
Так и есть.
Язычество было такой, земной религией.
А христианство распространилось куда шире.
Скопировать
Did Bession talk about what he found under the church?
There's an ancient temple below, a pagan place... where they used to conduct sacrifices, human sacrifices
Why would they build a church on top of something like that?
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
Там внизу древнее капище. Язычники совершали там жертвоприношения.
Человеческие. Но зачем строить церковь поверх такого места?
Скопировать
Thank you.
To believe, to pray, even if only to some pagan god... so long as belief is there, it brings comfort.
That's true, isn't it, General?
Спасибо.
Итак, будем верить и молиться, пусть даже языческим богам! .. Покуда есть вера, есть утешение.
Вы согласны, Генерал?
Скопировать
Such behavior simply isn't Christian.
In fact, it's downright pagan and heathenish.
Remember our oath? You promised to go where I go, eat what I eat... ship on my ship.
Квикег, это совсем не по христиански.
Типично варварское поведение.
Квикег, ты поклялся везде быть со мной, есть со мной, плыть со мной.
Скопировать
You're no Trojan goddess.
Are you some puny pagan goddess of the Greeks?
Of course not, I'm as human as you are!
Ты не богиня Троянцев.
Ты одна из неопытных языческих богинь Греков?
Конечно, нет, я человек, как и вы!
Скопировать
This stone, on the site where the Majorcans died marks the founding of the city of Imperial Rome
Once mistress of the pagan world, now secular seat of the Church
Aspects of its stoutest pillar, the Vatican
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
Вот некоторые аспекты жизни Ватикана, её главной твердыни.
Скопировать
Hum, baby, you know, I love the way you smell.
You do arouse the pagan in me.
Hum, you just touch me and I go as limp as a noodle.
Гум, крошка, знаешь, мне нравится, как ты пахнешь.
Ты пробуждаешь во мне язычницу.
Гум, ты прикасаешься ко мне, и я обмякаю, как макаронина.
Скопировать
God have mercy.
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
Помилуй, Господи.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
Скопировать
He can't help the way he acts.
He's a pagan, my lady.
- He's a mad dog. - Well...
ќн не контролирует себ€.
ќн €зычник, госпожа.
- Ѕешеный пес.
Скопировать
Come on duck, let's go down.
century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan
"Of all things fairest." sang the poet...
Пойдем, милая.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
"Красивейший," слагал оду поэт...
Скопировать
Scarlotta, fabulous dress!
The ecclesiastical purple and the pagan orange symbolising the symbiosis in marriage between heathen
That's right.
Скарлетт, платье выше всяких похвал.
Сочетание церковно-пурпурного и язычески-оранжевого, по-видимому... символизирует смешение обоих традиций в таинстве брака?
Точно!
Скопировать
THE WHITE VIKING
When the last pagan comes will I fight like one possessed?
Gudbrand earl has a living Odin and has never lost a battle.
БЕЛЬIЙ ВИКИНГ
Будет ли последний из язьiчников сражаться со мной словно сам дьявол?
У ярла Годбрандура есть живая фигура Одина,..
Скопировать
Take a look around.
There are no pagan altars.
No piles of bones in the corners.
Посмотри вокруг.
Здесь нет языческих алтарей
Нет куч костей во всех углах.
Скопировать
Do you dare?
You seek to put us to some pagan test?
And you are party to this?
А ты осмелишься?
Ты осмелилась подвергнуть нас языческому испытанию?
И ты участвовал в этом?
Скопировать
And you are party to this?
Time-honoured Brother Prior not pagan.
Lay your hand upon my father's breast if you're innocent of his blood.
И ты участвовал в этом?
Почтенный брат приор не языческому
Положи свою руку на грудь моего отца, если ты невиновен в его крови
Скопировать
- He brought me up -
- He brought you up to be a pagan!
A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one.
- Он вырастил меня...
- Он сделал вас язычником!
Язычник. Похоже. Но надеюсь, не невежественный.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pagan (пэйгон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pagan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйгон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение