Перевод "boastful" на русский

English
Русский
0 / 30
boastfulхвастать хвастливый хвалиться хорохориться самохвальство
Произношение boastful (боустфол) :
bˈəʊstfəl

боустфол транскрипция – 30 результатов перевода

Fire answers fire, and through their paly flames each battle sees the other's umber'd face.
Steed threatens steed, in high and boastful neighs piercing the night's dull ear,
and from the tents the armourers, accomplishing the knights, with busy hammers closing rivets up, give dreadful note of preparation.
Костры ответствуют кострам; в огнях Видны врагов темнеющие лица,
И конь грозит коню, надменным ржаньем Пронзая ночь глухую;
а в шатрах Хлопочут оружейники, скрепляя На рыцарях доспехи молотком; Растёт зловещий шум приготовлений.
Скопировать
You are disgusting!
You're boastful!
I hate you!
Ты просто не выносим!
- Самый противный, самый отталкивающий человек из всех тех, кого я когда либо знала!
- Глупое самомнение тебе вскружило голову! Ты самый надутый дурак во всей деревне!
Скопировать
From now on, we are enemies. You and I.
Because you choose for your instrument... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... and give me for
Because you are unjust... unfair... unkind... I will block you.
С этого момента мы враги Ты и я.
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого... похотливого, похабного и инфантильного юнца а мне в качестве награды даешь лишь способность... увидеть это воплощение.
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
Скопировать
Even when the uncle of Michael Seton died a week ago?
It seemed boastful... while the papers were full of Michael's flight.
Michael would have hated that.
Даже когда дядя Майкла Ситтена неделю назад умер?
Мне казалось, это воспримут как хвастовство. Все газеты писали о перелёте.
Майклу бы это не понравилось.
Скопировать
Dear Heavenly Father... our hearts are filled with great happiness... for the union of Randall and Jeannie...
"Love is not envious or boastful or arrogant or rude.
"It does not insist on its own way."
Отец наш Небесный, наши сердца полны счастья от соединения Рэндалла и Джинни...
Любовь терпелива, любовь добра, любовь не знает зависти, предательства, лжи и грубости.
Она не требует следования протоптанной тропой.
Скопировать
It is never jealous.
Love is never boastful or conceited.
It is never rude or selfish.
Она никогда не ревнует.
Она не хвастлива и не тщеславна.
Не груба и не эгоистична.
Скопировать
- I love you.
- "Love is never boastful nor conceited.
It is never rude or selfish.
Я люблю тебя.
Любовь не хвастлива и не тщеславна.
Она никогда не груба и не эгоистична.
Скопировать
- Okay.
- Listen, I know how people talk, and I know that he can be boastful, but that is...
That's just part of being in the rodeo, you know?
- Хорошо.
- Я знаю, что говорят люди, и он может быть хвастливым, но это...
Это часть работы на родео, понимаете?
Скопировать
- Because we love you.
Love is not jealous, or boastful, or proud.
That's a lot of money.
- Потому, что мы тебя любим.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится.
Такая куча денег.
Скопировать
As we care about you, we don't want to embarrass you.
You know, all this boastful talk, all this serious ostentatiousness, all this ego...
We care about you, we know you.
- Я пил. Стефания, мы не возражаем, потому что бережём тебя, не хотим вгонять в краску.
Но всё это хвастовство, все эти тщеславные "я, я, я", это резонёрство, рубленые с плеча суждения скрывают уязвимость и неуверенность.
Но прежде всего, под ними скрывается ложь. Мы тебя знаем и не желаем зла.
Скопировать
Moving forward, I want you to keep your head down.
Don't make any more boastful claims.
Don't...
В дальнейшем я хочу чтобы ты не высовывалась.
Не хвастайся больше.
- Не..
Скопировать
Grampa, you were the original bad boy.
Yeah, I was boastful before all your football showboaters, rap music-ers and TV beach Italians.
But there was a down side to being hated: being hated.
Дедушка, ты был самым первым плохим парнем.
Да , я был хвастуном ,ещё до всех этих ваших саморекламщиков футболистов, рэперов и итальянцев на пляже в телевизоре.
Но был и недостаток у того, что меня ненавидели- меня все ненавидели.
Скопировать
Took his job as a lab assistant a little too seriously.
Boastful, self-important.
Especially around the ladies, who considered him more annoying than dangerous.
Воспринимал работу лаборантом чересчур серьезно.
Хвастлив, заносчив.
Особенно рядом с женщинами, которые считали его скорее назойливым, чем опасным.
Скопировать
He had had a few drinks.
From my limited experience, when a man's had a few too many drinks, he tends to be a bit boastful.
And then when he sobers up, he gets a little more rational.
Он немного выпил
По моему ограниченному опыту, когда мужчина слишком много выпивает, он имеет тенденцию быть немного хвастливым.
А потом, когда он протрезвеет, он станет более рациональным
Скопировать
Modern humans were proving to be one of the most resilient species on the planet, something new under the sun.
But it's in the French Pyrenees we find evidence that Homo sapiens might live up to the boastful "wise
We are already trying to mark ourselves out, to understand our place in the world.
Люди современного типа оказались одними из самых приспособленных существ на планете, чем-то совершенно новым.
Но здесь, во французских Пиренеях мы находим доказательства того, что Homo Sapiens был достоин своего хвастливого прозвища - "человека разумного", и уповал на нечто большее, чем просто на выживание.
Мы уже тогда пытались выделиться, чтобы понять своё место в окружающем мире.
Скопировать
So... Yes, don't look so relieved.
brand new solo and say that, "This is me, I sight read this once and I'm the best", but that's sort of boastful
I'm pleased for Finnbar, but I'm also quite envious of him cos I really like that.
Так что... да, не глядите с таким облегчением.
Тайно, в моём сердце, мне кажется, что хорошо было бы заполучить новое соло, показать: "Ай да я, я прочитал это с листа, и я лучший", но это хвастовство своего рода.
Я рад за Финнбара, но также немного завидую ему, потому что мне это соло тоже нравится.
Скопировать
"Love isn'tjealous
"Love isn't boastful or crazy
"Love doesn't do shameful things"
"Любовь не ревнива
"Любовь не хвастлива или безумна
"Любовь не совершает бесчестных дел"
Скопировать
Because, you see, the Beowulf I heard of swam against Brecca and lost.
A boastful fool.
And he lost!
потому что видишь ли, Беовульф, о котором я слышал плыл против Брекки и проиграл.
Он рисковал своей жизнью и жизнью Брекки ради собственного тщеславия и гордыни, как хвастливый глупец.
И он проиграл!
Скопировать
Oh, that is legal!
Boastful!
Hour of ending with that.
Это круто.
Показушник!
Пора с этим кончать.
Скопировать
Yes, how can I help you, my handsome friend?
Your hip-hop CD was boastful and unnecessary.
Okay, here we go.
Да, чем я могу помочь тебе, мой симпатичный друг?
Твой хип-хоп альбом был хвастливым и ненужным!
Понеслась...
Скопировать
Something about, uh, a rich sheik?
I'm not a boastful man, Charlie, but this was my Mona Lisa.
These oil guys were just dying to buy anything American.
Что то насчет, ээ, богатого шейха?
Я не хвастливый человек, Чарли, но это была моя Мона Лиза.
Эти нефтяные парни просто умирают от желания купить что-нибудь американское.
Скопировать
He always liked redheads so he was her great admirer.
He has some character defects and has done a couple of boastful deeds for which you can forgive him,
He has great qualities for which you can admire him and love him.
Он всегда любил рыженьких поэтому он был ее большим поклонником.
У него есть недостатки и он был довольно тщеславен временами вы можете простить ему это, и даже все то плохое, что есть в нем.
Он имеет много качеств, которыми Вы можете восхищаться и любить его за это.
Скопировать
"...if I deliver my body to be burned, - but have not love, I gain nothing."
"Love is patient and kind; - love is not jealous or boastful; - it is not arrogant or rude."
it does not rejoice at wrong, but rejoices in the right."
"...и если я отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
не радуется неправде, а сорадуется истине;
Скопировать
One hides true thought in brooding silence.
The other in boastful jest, meant to hold all at a fair distance.
Melitta...
Один скрывает истину, храня молчание.
Другой отшучивается, чтобы держать всех на расстоянии.
Мелитта...
Скопировать
When we had our first school match, Mr Dunham came into the dressing room and he saw everyone gathered around admiring my new boots.
Mr Dunham told me that I was being boastful and that was a bad thing.
And so he took my boots away from me.
А когда у нас был первый школьный матч, мистер Данэм вошёл в раздевалку и увидел, что все столпились, любуясь моими новым бутсами.
Мистер Данэм сказал мне, что я хвастаюсь, а это плохо.
И отобрал их у меня.
Скопировать
Fire answers fire, and through their paly flames each battle sees the other's umber'd face.
Steed threatens steed in high and boastful neighs, piercing the night's dull ear.
The country cocks do crow, the clocks do toll and the third hour of drowsy morning name.
Костры ответствуют кострам, в огнях видны врагов темнеющие лица,
хлопочут оружейники, скрепляя на рыцарях доспехи молотком; растет зловещий шум приготовлений.
Запел петух, и заспанному утру часы на башне три часа пробили.
Скопировать
I've been told that despite the fact it's true
I might come off as boastful.
What happened after she kissed you?
Всё так и есть.
Но мне сказали, что так я могу сойти за хвастуна.
Что произошло после её поцелуя?
Скопировать
Well...
Pretending to be a doctor is a step beyond boastful.
Yeah.
Ну...
Притвориться врачом - это уже не просто хвастовство.
Да.
Скопировать
And what would you know of legacy?
A boastful, smutty, infantile boy.
You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward.
Да что ты знаешь о наследии?
Тщеславный, пошлый малый.
Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются.
Скопировать
Abe? !
And the beasts shall stand in judgment of the wicked and the boastful.
Shot by hunters.
Эйб?
"И звери будут судить нечестивые и хвастливые."
Охотники подстрелили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boastful (боустфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boastful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боустфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение