Перевод "Карнавальная ночь" на английский
Произношение Карнавальная ночь
Карнавальная ночь – 32 результата перевода
И потом, когда ты, наконец уходишь, ты понимаешь, что тебе даже не хотелось этого паршивого приза с которого всё началось
Я понял что Ханна и есть - громадная кукла, в которой я застрял и ношусь с ней всю карнавальную ночь
Я счастлив что я с этим покончил
Then finally when you walk away, you realize you didn't even want the crappy prize to begin with.
I realized that's what Hannah is-- a giant Tweety doll I would've been stuck carrying around the carnival all night.
I'm happy to be over it.
Скопировать
Твое молчание оглушает, Стефан.
Ведь это была карнавальная ночь, когда ты заколол Вики? К слову о городе, где история повторяется.
Ты знаешь, что я прав.
Your silence is deafening, Stefan.
Wait.
You know I'm right.
Скопировать
И потом, когда ты, наконец уходишь, ты понимаешь, что тебе даже не хотелось этого паршивого приза с которого всё началось
Я понял что Ханна и есть - громадная кукла, в которой я застрял и ношусь с ней всю карнавальную ночь
Я счастлив что я с этим покончил
Then finally when you walk away, you realize you didn't even want the crappy prize to begin with.
I realized that's what Hannah is-- a giant Tweety doll I would've been stuck carrying around the carnival all night.
I'm happy to be over it.
Скопировать
Твое молчание оглушает, Стефан.
Ведь это была карнавальная ночь, когда ты заколол Вики? К слову о городе, где история повторяется.
Ты знаешь, что я прав.
Your silence is deafening, Stefan.
Wait.
You know I'm right.
Скопировать
На ангела на площади Бастилии.
И начало ночи мы с ним разделяем,
На новых простынях
On the angel of the Bastille Square
An early night we both share
In sheets free of wear and tear
Скопировать
Сирена "Скорой помощи",
"СДВИНУТАЯ НОЧЬ"
"Дельта-шарли-дельта".
The flashing of the ambulance
The Night Stirs
Many people have a soul that loves to swim.
Скопировать
Спасибо.
Спокойной ночи.
А это ты?
Thanks.
Good night.
It's you then?
Скопировать
Закроешь тут всё?
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Can you lock up?
- Good night.
- Good night, Yvette.
Скопировать
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
- Good night.
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
Скопировать
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Знаешь, Алиса...
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
You know, Alice...
Скопировать
Я беспокоилась.
Ты не ночевал дома прошлой ночью.
Жанна, ты не моя мама, договорились?
- I was worried.
You didn't come home last night.
You're not my mother.
Скопировать
Оставляю тебе ключи Жюли.
Забираю свои и говорю "спокойной ночи".
Не задавай вопросов, пожалуйста.
Have Julie's keys.
I'll take mine and say good night.
No questions.
Скопировать
Нет, мне пора спать.
Мне нельзя курить на ночь.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
No, I have to sleep.
I mustn't smoke all night.
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
Скопировать
За час до наступления сумерек.
Затем наступит ночь,
А затем
One more hour before nightfall
Night will fall
And then
Скопировать
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы
Включая мой развод.
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Скопировать
Вам нравится?
Король говорил или давал какой-нибудь знак, что хочет прийти ко мне ночью?
Нет, госпожа.
How like you this?
Has the king sent any message or sign that he might visit me tonight?
No,my lady.
Скопировать
Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.
Спокойной ночи.
С дороги.
You should save your money captain, for when we get to lisbon.
Good night.
Out of the way.
Скопировать
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
Скопировать
Простите меня, я не могу работать, если...
Доброй ночи, Томас Таллис.
Подождите!
Forgive me,I can't work, unless I'M... of course.
Good night, thomas tallis.
Wait!
Скопировать
Я слышал интересную теорию.
мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями, заставляя себя потеть каждую ночь
Спасибо, доктор.
Well,I heard of an interesting theory.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself
Thank you,doctor.
Скопировать
Только вот, что ты такое?
Это... какая-то карнавальная маска?
Нет, это настоящее.
Oh, but what are you?
Is that... some kinda carnival mask?
No, it's real.
Скопировать
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Каждую ночь мне приходится выходить, петь, танцевать, развлекать, надеясь, что он вернется.
Мне очень жаль...
Your heart might break, but the show goes on, because if it stops, you starve.
Every night I have to go out there, sing, dance, keep going, hoping he's gonna to come back.
I'm sorry...
Скопировать
У меня пересохло во рту!
Если бы вы были посреди Испании столько раз, сколько я прошлой ночью, вам бы тоже чертовски хотелось
Туда-сюда, туда-сюда!
I'm thirsty!
If you'd all been to spain as many times as I went there last night, you'd all be fucking thirsty too!
In, out,in, out, in out!
Скопировать
"Он преданный семьянин.
Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере".
Не смешно.
"He's a devoted family man."
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room."
Not funny.
Скопировать
Что скажете?
Вы отрицаете, что были в ресторане в Кагуразако в ту ночь, когда взятка якобы передавалась.
Ответчик подтвердил это, заявив, что видел вас в клинике.
What about it?
You've denied being at a restaurant in Kagurazaka on that same night... where this bribe allegedly took place.
The defendant supports that claim... saying he saw you at the dental clinic.
Скопировать
Молодцы.
В ту ночь был пожар в километре от места происшествия.
Это фотография пожара, сделанная в 20:50.
Great work.
On that night, a fire broke out about a kilometer away.
This is a photo of it, taken at 8:50 p.m.
Скопировать
На обеде все было прекрасно.
Поняла, что так будет, когда он позвонил прошлой ночью.
- Я так и знала.
He was perfectly fine at the dinner.
I knew it when he called last night.
I could tell.
Скопировать
Этот парень - нечто.
Каждую ночь секс с новой партнершей.
Он прямо как.... - ...я пять лет назад.
Oh, but you should see this guy.
Every night sex with a different partner.
He's like me five years ago.
Скопировать
Ты видел?
Ночью шел снег.
Подними.
Did you see?
It snowed last night.
(RINO) pick it up.
Скопировать
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
♪ Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие: "Привет, сосед",
♪ Я отправляюсь в Южный Парк, посмотрю, смогу ли я расслабиться
I'm heading out to South Park, gonna see if I can't unwind,
I like fucking silly bitches and I know my penis likes it.
So come on down to South Park and meet some friends of mine,
Скопировать
Вот так Саманта узнала, что у нее новый сосед.
С тех пор, ночь за ночью пока Смит наслаждался сном Саманта нашла кое-что более интересное, чем смотреть
- Проходи.
And that is how Samantha learned she had a new neighbor.
From then on, night after night while Smith got his beauty sleep Samantha found something more interesting to watch than TiVo.
Keep going.
Скопировать
Показано иссечение 2 и 3 сегментов левой артерии.
Прошлой ночью ее оставили для наблюдения.
Она пропала.
She was admitted last night for observation.
While I admire your preparation,dr.Yang, there is one thing about the patient you failed to notice.
She's gone.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Карнавальная ночь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Карнавальная ночь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение