Перевод "твёрдость" на английский
Произношение твёрдость
твёрдость – 30 результатов перевода
Это чтобы обозначить широту наших интересов.
Может и так... но это не указывает на их твердость.
Вы знаете господина Нанди из Bengal Biscuits (бенгалькие печенюшки)?
That's to indicate the range of our interest.
That may be so... but it does not indicate your special firm.
You know Mr Nandi, don't you? Of Bengal Biscuits?
Скопировать
Вот в этом и дело.
Прояви с ним твёрдость.
Да он мне нос расквасит.
But that's the whole trouble.
You've got to stand up to him.
I think he'd punch me in the nose.
Скопировать
Подумай, что скажут люди.
"Дом Ии утратил твердость характера, как и остальные кланы.
"Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
Think what people will say.
"The House of lyi has gone soft like the others.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
Скопировать
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
We've got exactly four weeks' worth of taped shows. I can leave with total peace of mind. My god, what joy!
Скопировать
Чёрный дух, смутное сознание нашего разума.
Материя, которая потеряла твердость.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
The black spirit, the obscure conscience of our reason.
Dead matter that is no longer rigid.
Dead matter becomes magic.
Скопировать
У многих животных, в том числе у всех позвоночных, общая форма тебя поддерживается скелетом.
Главная характеристика кости - ее твердость.
Скелет долгое время сохраняется после смерти, когда остальное тело уже разложилось.
In many animals, as in all vertebrae's, the general form of the body is maintained by means of the skeleton.
The skeleton consists of a series of bones supplemented in certain regions by pieces of cartilage.
A striking characteristic of bone is its hardness. The skeleton persists after death for a variable length of time after the rest of the body has disintegrated.
Скопировать
Мы не должны доверять якобы благородным намерениям империалистов.
Мы должны вооружиться твердостью и решимостью.
Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
We must not trust in the goodwill of the imperialists
We must arm ourselves with resolution and militancy
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation
Скопировать
У нас есть окампа, которая хочет быть чем-то большим, и борг, которая боится остаться в одиночестве.
Вот это вулканская твердость.
Подождите меня.
I've got an Ocampan who wants to be something more and a Borg who's afraid of becoming something less.
Here's to Vulcan stability.
Wait for me.
Скопировать
Чушь.
Обычно я нахожу такую твёрдость в священниках похвальной.
Вы не верите в реальность угрозы?
Bullshit.
I usually find denial in a priest to be admirable.
You don't believe the threat is real?
Скопировать
Он, типа, для него действительно сработал, а?
Ну, ему всегда не хватало твердости духа.
- Он много знает о Шоне Коннори.
Well, it really worked for him, eh?
He's always been lacking in moral fiber.
He knows a lot about Sean Connery.
Скопировать
Да, буду.
Деньги и твёрдость характера.
Чендлер, наконец, стал настоящим мужчиной.
Yes, I am.
Money and a firm hand.
Finally a Chandler I can get onboard with.
Скопировать
Обожаю Вас месье Дидро:
какая твердость души!
Надо спустить панталоны, чтобы заметили твердость моей души.
I adore you, Monsieur Diderot
Such a steadfast soul!
To notice that you needed me to take my pants off
Скопировать
какая твердость души!
Надо спустить панталоны, чтобы заметили твердость моей души.
Вы прекрасны!
Such a steadfast soul!
To notice that you needed me to take my pants off
You are beautiful
Скопировать
О! Но месье Дидро!
Возрастающая экспрессия твердости моей души.
Не бойтесь: я не так тверд как он.
Ohh, Monsieur Diderot
Growing expression of my steadfast soul
Don't be afraid, I'm not that steadfast like him
Скопировать
Хочешь добраться до долины гнезд живой?
- Тогда прояви твердость характера.
- Эй, там.
You wanna get to the nesting grounds alive?
- Show some backbone.
- Hey, there.
Скопировать
- Не дам.
Дай Господь мне твердости! Пожалуйста, сюда.
Официальная парковка Дня долбежки.
- Mmm, no.
Here you go.
Official Whacking Day parking.
Скопировать
Не подходит к телефону, возвращает нераспечатанные письма.
Ты должен проявить твердость, Таппи.
Никогда не позволяй им заметить белый флаг.
Refuses to talk on the phone. - Sends back my letters unopened.
- A firm stand is what's required.
Never let them see the whites of your eyes.
Скопировать
Они чувствуют, когда их боишься.
Какой смысл в моей твердости,.. если она отказывается меня видеть, она о ней не узнает.
Все равно, она уехала на побережье навестить тетю.
They can smell fear.
If she won't see me she won't know I'm making a firm stand!
She's gone to see an aunt at the seaside. Follow her!
Скопировать
ну знаете, 3, 400 баксов.
Твёрдость
Действие
you know, 3, 400 bucks.
Solid
Action
Скопировать
Пришло время большой радости.
Я твердо стою на пути, и дорога манит меня в море.
Я найду цель и смысл, которые потерял среди моего собственного народа.
This should be a time of great joy.
My feet are firmly on the path and the road beckons me down to the sea.
I will find the purpose and meaning that I have lost among my own people.
Скопировать
Дети.
Нужно проявлять твёрдость.
В любом случае, почему бы все не проверить.
Kids.
You gotta be firm.
Anyways, there's no reason not to check things out.
Скопировать
Вам нужна жесткая рука, товарищеская помощь!
Время требует твёрдости, энтузиазма и оптимизма.
Я сделаю из вас новых людей.
Hard comrade's aid is what you need!
We need tough, enthusiastic and optimistic people today.
I'll change you into new people.
Скопировать
Нет.
Мне следует проявить твердость, не так ли? Следует!
На чем мы остановились?
No.
I suppose I should be firm with myself now... shouldn't I?
Where were we?
Скопировать
Вы говорите, что уходите в отставку?
я хочу спросить, ваша рука потеряла твёрдость?
- Возражаю!
You say you are due for retirement.
May I ask, do your hands shake?
- Objection!
Скопировать
В этом презрении, вы, как в гамаке, наслаждаетесь послеобеденным сном.
Ваши груди, животы, бедра обретают твердость меди...
А вы знай полируете, чтобы они сияли.
It is a kind of hammock in which people enjoy their afternoon nap.
But soon enough you have acquired brass breasts and a stomach of brass.
They shine when you polish them.
Скопировать
После каждого свидания я решала: "Следующая встреча будет последней".
Но по возвращении, сердцу не хватало твердости...
Ты - маленькая рыбка, выловленная Всевышним.
Every time I visited him, I decided that the next time would be the last.
But when that the came, my resolution came to nothing...
You are a small fish that caught on the line of the Fisher of Men.
Скопировать
Но никого так не любил, как теперь меня любит. Когда-то я была очень худенькая. Исключительно изящная фигура.
Хоть я и мягкая по нраву, но всё-таки твёрдость показала.
Кроме того, на той фабрике, где я работала, был такой Крыстю Тошев, человек с высшим образованием, если я не путаю... большая шишка.
I used to have a very good figure.
No matter how kind-hearted I was firm...
In the factory I worked there was a guy - a graduate.
Скопировать
Пойдем, дорогой.
Тебе нужна твердость в руках.
Пойдем. Быстро в кровать.
Come on.
What you need is a steady hand. Up to bed.
A good night's sleep.
Скопировать
Хорошо.
Нужно просто проявить твердость, Джеймс.
- Вежливо, но твердо.
Right.
Simply a matter of being firm, James.
Polite but firm.
Скопировать
Как сегодня.
Твердо стой на своём. И мир будет твоим.
- Я люблю тебя, Крис.
Just as you did today.
stand firmly by... and the world will be yours.
-I love you, Chris.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов твёрдость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы твёрдость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
