Перевод "treated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение treated (тритид) :
tɹˈiːtɪd

тритид транскрипция – 30 результатов перевода

A tragedy.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
Трагедия.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Скопировать
The lutherans attack what they see as the wickedness of rome.
They believe corruption is rewarded, but the faithful are abandoned and badly treated.
I am a man of faith,your eminence.
Лютеране критикуют то, что считают грехами Рима.
Они думают, что развращенность вознаграждается, а честных верующих отвергают и поносят.
Я человек веры, ваше преосвященство.
Скопировать
Well, the first is from the King himself, urging the curia to make a final and favorable decision, on his noun and for the sake of peace in England.
language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated
He meant my predecessor and frankly, he has a point.
Итак,первое от самого Короля, пишущего сердечно принять последнее и благопрятное решение о расторжении его брака ради мира в Англии.
Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами".
Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
Скопировать
Did you have some little mistress on the side?
Worse, I treated her like she was the mistress.
I set her up in a nice house. I gave her an allowance.
Вы завели любовницу?
Хуже. Я вел себя с ней, как с любовницей.
Поселил ее в прекрасном доме, дал все что нужно.
Скопировать
He hit you.
He treated you like a dog, and you--
You can't help who you love, Katherine.
Он тебя бил.
Обращался с тобой, как с собакой, а ты...
Кого любишь, не выбираешь, Катерина.
Скопировать
Excuse me...
You need to be treated immediately.
Come to our fort... Looks like no one's coming after me...
Извините...
Вам нужно лечение.
Пойдемте в нашу крепость... меня никто не преследует...
Скопировать
Okay, people,the global thermonuclear attack drill is about to commence.
In order to ensure maximum verisimilitude, the exercise must be treated as 100% real.
Understood?
Итак, господа, приступаем к учениям на случай мировой ядерной войны.
Обеспечьте предельную правдоподобность. Учения должны проходить со стопроцентным соответствием реальной ситуации.
Всем ясно?
Скопировать
Yeah. I think so too.
The woman prefers to be treated like shit.
I ain't never seen anything like it in my life.
Я тоже так думаю.
Женщина предпочитает, чтобы с ней обращались как с дерьмом.
Никогда не видел ничего подобного в своей жизни.
Скопировать
It's not an infection.
Because you know the nonexistent medical records confirm that the brilliant doctors in Cuba treated her
Or because you're trying to kiss up to Foreman.
Это не инфекция.
Потому что ты видел несуществующие медицинские записи, подтверждающие, что гениальные доктора Кубы уже лечили ее от инфекции?
Или ты просто пытаешься подмазаться к Форману.
Скопировать
And all I have for it are pictures of me - and a short chick who didn't even put out at the prom.
My parents treated me like crap, so now I treat other people like crap.
It's out of my control, Earl.
И все что я получил, это фото и короткая девченка, которая даже не ушла со мной с бала.
Мои родители обращались со мной, как с дерьмом, теперь я так поступаю с другими людьми.
Это не в моих силах, Эрл.
Скопировать
you get 26 points for a sprained ankle?
Last time callie treated what we thought was a sprained ankle, it turned out the patient was malnourished
That's the best case scenario.
Рассчитываешь получить 26 баллов за распухшую лодыжку?
В последний раз, у Келли был случай, как мы думали - с распухшей лодыжкой, но оказалось, что пациент плохо питался, у него открылась язва и он умер на операционном столе.
Какой оптимистичный сценарий.
Скопировать
Reverend Fisher.
I just came to see if you were being well treated.
As to that, my aged stomach cannot cope with the rank food the jailor brings.
Преподобный отец Фишер.
Я лишь пришел убедиться, что с вами хорошо обращаются.
Что до того, мой старый желудок не может переваривать еду, что приносит тюремщик.
Скопировать
Why is Caesar treated so?
"Why is Caesar treated so?"
Perhaps Wulfila's right.
Почему к Цезарю так относятся?
"Почему к Цезарю так относятся?"
Возможно, Вулфила прав.
Скопировать
Heather, I'm a professional.
Also, they kind of treated me like ass.
(gasps) Baby food jars are the new mason jars.
Хезер, я профессионал.
А ещё они обращались со мной, как с тупицей.
Вместо больших банок теперь маленькие.
Скопировать
You're asking me to go against my family?
After the way you've treated me?
What?
Ты просишь меня пойти против своей семьи?
После того, как ты поступил со мной?
Чего?
Скопировать
We were taken as prisoners to the Moorish port of Saleh.
They treated us well, much better than I had expected.
Since I was a young man, the Captain chose me and made me his slave.
Нас перевезли в качестве пленных в мавританский порт Салех.
Относились к нам неплохо, лучше, чем я себе представлял.
Поскольку я был молодым человеком, капитан выбрал меня, и сделал своим рабом.
Скопировать
- Police fournd blood stairns arnd are currerntly questiornirng a marn whno visited hner thnere last rnighnt
Mirarnda last rnighnt or whno saw arnythnirng suspicious please rirng thnis rnumber Your call will be treated
This is Detective Inspector Jean Holmes.
Был допрошен мужчина, посещавший эту квартиру.
Мы просим всех, кто видел Миранду вчера вечером, или заметил что-то подозрительное позвонить по этому номеру.
Это детектив-инспектор Джин Холмс.
Скопировать
If we are to believe Dante... the ninth circle of hell... being frozen in ice for eternity is reserved for... those who betray their benefactors.
The way you've treated that man.
He saved us both. It's the least we could do.
- Если верить Данте, то девятый круг ада - вечные муки во льдах - уготованы тем, кто предает своих благодетелей.
Если это самое страшное, что есть в аду, то для вас с сестрой на небе приготовлено особое место за заботу об этом человеке.
- Он спас нас обоих, мы перед ним в вечном долгу.
Скопировать
- She loved you.
- She treated me like trash.
God rest her soul.
- Она тебя любила.
- Обращаясь со мной, как с грязью .
Храни Господь ее душу.
Скопировать
You know what I think?
Rex felt guilty for the way he'd treated you.
The adultery, the public humiliations.
Знаете, что я думаю?
Рекс чувствовал вину в том, как обращался с вами.
Измены, публичное унижение.
Скопировать
His injuries were truly dreadful.
By the following morning every doctor and nurse who had treated him, who had touched him, had those exact
By the morning after that every patient on the same ward, the exact same injuries.
Его травмы были смертельными.
На следующее утро каждый доктор и медсестра, что лечили его, что касались его, получили те же самые повреждения.
К следующему утру каждый пациент той же палаты получил те же повреждения.
Скопировать
lee going to be there?
We treated you as an equal.
but that wasn't good enough for you.
Ли тоже будет там?
"Мы относились к тебе, как к равному,"
"но этого было не достаточно для тебя."
Скопировать
So everyone took her to be a witch--- and always chased her away when they saw she
The children treated her like a monster even I threw stones at her when I was a kid...
Because none of you could believe that she foresaw death?
Так что, все считали ее ведьмой и всегда гнали прочь, как только она появлялась.
Дети издевались над ней, считали ее чудищем, я сам, будучи ребенком, кидался в нее камнями..
Потому, что никто из вас не мог поверить, что она предсказывает смерть?
Скопировать
"You bastard!
They treated me worse than the fucking dinosaurs!
"They didn't cut my head off but they nailed me to a tree for three days."
"Ты подонок!
Они обошлись со мной хуже, чем гребанные динозавры!"
"Черт возьми, они не снесли мне бошку, но они распяли меня на кресте и оставили висеть три дня!"
Скопировать
I asked you to go to the movies but you'd never go.
You treated me like shit.
For two weeks, I even bought you a tea egg every day and put it in your desk.
Я приглашала тебя в кино, но ты так и не пошел.
Ты обращался со мной, как с дерьмом.
В течение двух недель, я даже покупала тебе ежедневно чайное яйцо и клала его тебе в парту.
Скопировать
No. It's happened on rare occasions.
Ober testified to, Oliver Sacks once treated a man... ... whothoughthiswifewasa hat .
The prosecution says this is far-fetched.
Такое уже бывало в редких случаях.
Согласно показаниям доктора Обера, Оливер Сакс однажды лечил человека который принимал жену за шляпу.
Обвинение считает, что это притянуто за уши.
Скопировать
- You trust me.
When someone mistreats you, it helps to say, "I dislike how you treated me."
Look!
- Доверься мне.
Когда кто-то плохо с тобой обращается, нужно прямо сказать ему: "Мне не нравится, как ты вел себя со мной".
Смотри!
Скопировать
Tell him.
He is not happy with the way you treated him 20 years ago and it was my idea that he tell you so.
You mean, after we slept together?
Расскажи ему.
Он несчастлив из-за того, как ты обошелся с ним 20 лет назад... Поговорить с тобой было моей идеей.
В смысле, после того, как мы переспали?
Скопировать
You killed him with the flashlight that we found in your room.
But you treated him with respect.
You covered him up, Iit the candles, those rosary beads you gave him.
- Ты убил его фонариком, который мы нашли в твоей комнате.
- Но ты проявил к нему уважение.
Ты накрыл его, ... зажег свечи, дал ему розарий.
Скопировать
PLEASE?
NEVERTHELESS HEART- FELT EXPRESSION OF MY DEEPEST REGRET, AT HAVING TREATED YOU IN SUCH A RUDE
WELL, I...
Пожалуйста.
Это будет всего лишь маленькое, но всё же искреннее проявление моего глубочайшего сожаления за то, что я обошёлся с тобой в столь грубой и достойной осуждения манере.
Ну...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов treated (тритид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тритид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение