Перевод "treated" на русский
Произношение treated (тритид) :
tɹˈiːtɪd
тритид транскрипция – 30 результатов перевода
Our government has spared no expense.
As you can see, we are treated very well.
Have you ever heard of anyone by the name of Bill Carson?
Наше правительство не пощадило затрат.
Как видите, с нами очень хорошо обращаются.
Слышали ли вы когда-нибудь, о человеке по имени Билл Карсон?
Скопировать
Oh, you must be kidding, doc.
After the way they treated him?
Why, they threw him like a dirty old rag!
Да вы шутите, доктор.
После того, что они с ним сделали?
Они же выбросили его как старую грязную тряпку.
Скопировать
Whatever I do is foolish.
He treated me like a princess - me, a working girl.
But I still love him.
Всё, что я делаю - глупость.
Он относился ко мне как к принцессе, ко мне, простой девушке.
И я всё ещё люблю его.
Скопировать
Oh, damn!
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom.
Проклятье!
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Скопировать
Albert, you're very distracted...
And you treated me even worse...
No one has ever treated me so stupidly. I prepared all of the most sensational robberies...
Ты очень рассеянный ты уехал без него. Ты не заплатил мне должным образом и ты относился ко мне ещё хуже!
Никто никогда не относился ко мне так глупо!
Я подготовил все самые сенсационные грабежи фунтов из Глазго!
Скопировать
Minor damage, Stations 3, 7 and 19.
All being treated.
Thank you.
Ситуация под контролем. Небольшие повреждения на постах 3, 7 и 19.
5 легко раненых.
Всем оказали помощь.
Скопировать
You didn't pay me properly... And you treated me even worse...
No one has ever treated me so stupidly. I prepared all of the most sensational robberies...
The pounds from Glasgow, the Third Reich's treasure.
Никто никогда не относился ко мне так глупо!
Я подготовил все самые сенсационные грабежи фунтов из Глазго!
...сокровищ Третьего рейха! Омар, Стив, Борис!
Скопировать
Thank you, sir.
Probably the most important human experiment we've ever conducted and it's treated like a military exercise
- Anything new on the Professor?
Спасибо, сэр.
Вероятно, самый важный эксперимент на людях, когда-либо проводившийся... а к нему относятся как к военным учениям!
- Есть новости о Профессоре?
Скопировать
- You mean the Professor?
- He's a crank and should be treated as such.
You think so?
Вы имеете в виду Профессора? !
Мы принимаем его слишком всерьез, а он чудак - и так и надо к нему относится.
Думаете?
Скопировать
There was no malice.
Lieutenant Commander Finney was a member of my crew, and that's exactly the way he was treated.
It has been suggested that I panicked on the bridge and jettisoned the ion pod prematurely. That is not so.
Злого умысла не было.
Лейтенант Финни был членом моего экипажа. Именно так я к нему относился.
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
Скопировать
Remember your instructions.
They are to be treated correctly, nothing more.
I'm Captain James T. Kirk of the starship Enterprise, representing the United Federation of Planets.
Помните инструкции.
Обращайтесь вежливо, не более.
Я - капитан Джеймс Т. Кирк, звездолет "Энтерпрайз", представитель Объединенной федерации планет.
Скопировать
That's why you brought me down here, isn't it?
Well, as you know, we both brought Lazarus in here, and I treated a deep abrasion on his forehead, right
- Right. - And then I bandaged it, I stepped into this room for just a moment...
Вы ведь за этим меня позвали?
Мы привели сюда Лазаря, и я обработал его рану на лбу, верно? - Да.
- Затем я перевязал ее, вошел в эту комнату на минуту...
Скопировать
An apology?
You've treated them like criminals.
You've been most uncourteous, Captain Kirk.
Да.
Вы обижали моих людей, обращались, как с преступниками.
Вы были чрезвычайно невежливы, капитан Кирк.
Скопировать
Surrender!
You'll be treated as prisoners of war.
Surrender!
Сдавайтесь!
Вас будут расценивать, как военнопленных.
Сдавайтесь!
Скопировать
I don't know any such woman.
I just didn't like how the mountain samurai treated you.
I'm Saizo Kirigakure.
Я не знаю такой женщины.
Мне просто не понравилось то, как самурай поступил тогда с вами.
Моё имя Сайдзо Киригакурэ.
Скопировать
What's that scarf?
I treated myself to an early Christmas gift.
Here's your Marie-Claire.
Новый шарф?
Решил заранее поздравить себя с Рождеством.
Вот твой "Мэри-Клер".
Скопировать
- What a house!
Let them hear how I'm treated.
I'll stay in bed.
- Пусть все узнают!
Пусть все узнают, Как вы со мной обращаетесь
Я никуда не пойду отсюда.
Скопировать
I worked all my life.
And now that I got old, I'm being treated like a dog.
Worse than a dog! The dogs are treated better!
Я еще и рубашку запачкал.
Отработал всю жизнь, а теперь в старости, как собака
Даже хуже, с собаками Лучше обращаются
Скопировать
And now that I got old, I'm being treated like a dog.
The dogs are treated better!
Trinkets. Trinkets...
Отработал всю жизнь, а теперь в старости, как собака
Даже хуже, с собаками Лучше обращаются
Все это бесценок бесценок
Скопировать
- Such a strange boy!
He treated her atrociously, then leaves her his fortune!
Maybe he wanted to make amends.
Это был странный мальчик.
Обращался с ней отвратительным образом, но оставил ей все свое состояние.
Чтобы искупить вину?
Скопировать
But he didn't have the guts to marry me.
To be treated like a dog, I'd rather stay here and eat fish.
I know I should've left, but I had no courage to leave my land.
Но где смелость жениться на мне?
Чем быть собакой днем и женщиной ночью, предпочитаю питаться рыбой здесь.
Знаю, что надо бы уйти, но где смелость оставить землю?
Скопировать
Edgar is the only psychiatrist I trust.
He's treated her all along.
And?
Из всех психиатров, я доверяю только Эдгару.
Он её лечит.
И?
Скопировать
A sentinel will guide you to them.
I'm sorry they were so poorly treated on their first visit to our planet.
It's fortunate they were not seriously hurt.
Стражник укажет вам путь.
Жаль, что во время первого же визита к нам с ними так скверно обошлись.
Хорошо, что они не получили серьезных ран.
Скопировать
At any rate, you must be aware of the fact that you are attempting to re-create the disaster which resulted in your becoming an inmate in this place.
I was betrayed and treated barbarically.
On the contrary, you were treated with justice and with compassion, which you've failed to show towards any of your intended victims.
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте.
Меня предали и варварски со мной обошлись.
С вами обошлись справедливо, проявив сострадание, которое вы не смогли проявить ни к одной из своих жертв.
Скопировать
- It must've been something. What? - Uh...
Well, Lars got called out, and there were all these patients... sitting there in his office, so I treated
So, like I said, uh, I'm available.
У вас сохранились квитанции?
Любые... все. У меня есть все квитанции.
Все квитанции, все корешки чеков, всё, что вам нужно - здесь.
Скопировать
I don't want to spoil no more anniversaries for you.
That's the way nice girls get treated.
I might've known you wasn't dependable.
Что? Не буду больше портить тебе годовщин.
Вот как обращаются с приличными девушками в этом городе?
! Я знала, что ты просто ничтожество.
Скопировать
You see, Harold...
that much of the world's sorrow... comes from people who are this... yet... allow themselves to be treated
♪ Well, I think it's fine ♪
Знаешь что, Гарольд...
Мне кажется, что вся печаль этого мира... исходит от людей, которые вот такие... однако... позволяют с собой так поступать.
♪ Почему бы и нет ♪
Скопировать
You're in a desperate mood.
I ask you, if they have treated you like a whore?
I've heard, that some
Ты чем-то ужасно расстроена.
Я спросил, не обращались ли они с тобой как со шлюхой.
Я слышала, что с некоторыми обращались.
Скопировать
We are secret agents, you motherfuckers, we want to fuck these people's minds...
The cars should be treated just like pussies - be rough and tender and then say 'whore, I'm your god'
Constantly played dumb, ridiculed officers, bullied Albanians...
Мы секретные агенты, ублюдки, и хотим выебать мозг этим людям.
К автомобилям нужно относится, как к пизде - грубо и нежно, а затем сказать: "Шлюха, я - твой Бог".
Постоянно притворялся немым, смеялся над офицерами, издевался над албанцами.
Скопировать
I told you to stay here!
I'm tired of always being treated like this!
This isn't how I planned on spending the night.
Это не смешно... Я же сказал тебе оставаться здесь!
Я устала от такого отношения ко мне!
Я не так планировала провести свой вечер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов treated (тритид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тритид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
