Перевод "mortality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mortality (моталити) :
mɔːtˈalɪti

моталити транскрипция – 30 результатов перевода

Why don't you stop pretending to be a detective and get a decent job?
What's the matter, Colonel, your mortality rate gone up?
- Mr Harry Palmer? - Yeah.
Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу?
Что случилось, полковник? У вас выросла смертность?
- Мистер Гарри Палмер?
Скопировать
I prithee, contradict thyself, and say it is not so.
There is nothing serious in mortality.
All is but toys.
Ты говоришь, убит? Не может быть. Скажи , что яошибся.
Когда б за час я умер перед тем , яб мог сказать, что прожил век счастливый.
Что ценного осталось?
Скопировать
The earth populated by pygmies and deformed beings...
Mortality is a myth of the past.
I will realise the immortality of man...
Земля, населённая пигмеями и искаженными существами...
Смертность - миф прошлого!
Я осознал бессмертие человека...
Скопировать
And the woman was gone.
Your friends have a high mortality rate, Frank.
First three, then two.
А женщина ушла.
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Сначало трое, потом двое.
Скопировать
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our
- It 's not true!
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
- Это неправда!
Скопировать
And yet, you believe that he, or at least his consciousness, has survived.
During his reign, he became obsessed with his own mortality.
He spent most of his time and Ilari's resources searching for ways to overcome death.
И всё же вы считаете, что он, или его сознание, выжило.
Во время своего правления он помешался на идее бессмертия.
Он тратил почти всё своё время и ресурсы Илари на поиски способа победить смерть.
Скопировать
Well, some people don't like to be around the sick.
It reminds them of their own mortality.
It doesn't bother you?
Некоторым людям не нравится находиться среди больных.
Это напоминает им о том, что они и сами не бессмертны.
А вас это не беспокоит?
Скопировать
Sometimes.
I prefer to confront mortality rather than hide from it.
When you make someone well it's like you're chasing death off-- making him wait for another day.
Иногда.
Я предпочитаю бороться со смертью, а не прятаться от нее.
Когда ты помогаешь кому-то выздороветь, ты словно прогоняешь смерть - заставляя ее ожидать более подходящей возможности.
Скопировать
Doctors say I have only a few more months.
Let's be married before one more grain of sand flows through the hourglass of mortality.
You barely know this woman.
Доктора говорят, мне осталась пара месяцев.
Давай поженимся, прежде чем еще одна песчинка упадет в часах мимолетной жизни.
Ты эту женщину почти не знаешь.
Скопировать
-I'm gonna stop you just for a second, Ray.
-You see, I don't think at this point, we need to discuss Grandma's mortality.
-What are you doing, Ray?
Я остановлю тебя на секунду, Рэй.
Здесь я не думаю, что мы должны обсуждать то, что бабушка смертна.
Что ты делаешь, Рэй?
Скопировать
He's healthy, strong, O negative, and he proved it by giving blood.
Cuba has the lowest infant mortality rate in South America.
No child prostitution. All kids go to school, which is free.
Он здоровый, сильный человек. У него редкая группа крови. Он сдал кровь.
- И упал в обморок! Все критикуют Кубу.
А там самый низкий уровень детской смертности, нет детской проституции, все дети ходят в школу.
Скопировать
It's his 65th birthday... and then, on top of that, Stan dies.
You know, it's bound to bring up the question of his own mortality.
Okay, but it was Stan, "the Fish."
Ему исполнилось 65... а тут вдруг Стэн умирает.
Он не мог не подумать о том, что тоже смертен.
Но это же была "рыбка" Стэн.
Скопировать
Have you been to Cuba?
The infant mortality rate is low, schools are free, and they have one doctor for every fifteen inhabitants
Fifty.
- Вы были на Кубе?
Там очень низкая детская смертность, и все дети ходят в школу. На каждого жителя - 15... На каждого врача - 15 жителей.
50 жителей.
Скопировать
What's valuable about religions is whatever is contrary to good sense about them.
life of a christian mystic runs contrary to good sense to the extent that it doesn't admit im...ahem, mortality
Wait, I'm afraid I'm getting mixed up...
Что в религии стоит сохранить – это... то, что противоречит здравому смыслу.
Жизнь христианского мистика противоположна здравому смыслу в том, что он не принимает бессмертия... - Чего...
- Смертности. Противоречит здравому смыслу. Подождите, я начинаю путаться.
Скопировать
Already, these repayments exceed the amount of the new loans.
external debt had reached $290 billion, 2.5 times greater then in 1980, resulting in skyrocketing infant mortality
The entire world faces the immeasurable suffering already destroying the third world and now Japan, all for the benefit of the Money Changers.
—умма подлежащих выплате процентов уже превышает размер новых кредитов.
1992 году внешний долг јфрики достиг $290 млрд., что в 2,5 раза больше уровн€ 1980 года. "то приводит к катастрофическому увеличению детской смертности и безработицы, ухудшению уровн€ образовани€, жилищных условий и социального обеспечени€.
¬есь мир переживает страшные лишени€, которые разрушают страны Ђтретьего мираї, а сейчас и японию.
Скопировать
They're part of my newest collage series.
It's all about mortality.
Caitlin, you've cut your hair.
Ага. Я использую их в новой серии коллажей.
Она посвящена смертности.
Кейтлин, ты срезала себе волосы.
Скопировать
Tell me about it.
Mortality sucks, immortality sucks.
Everything sucks.
И не говорите.
Плохо быть смертным. И бессмертным тоже.
Всё плохо.
Скопировать
This is what I call the "Next Hurdle";
Dealing with the death of our parents while confronting our own mortality.
And I promise you, each and every one of you that Georgia the magazine and Georgia the person will help you deal with this every step of the way.
Это то, что я называю "Следующим испытанием":
Мерится со смертью своих родителей, борясь со своими чувствами.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
Скопировать
You can try and outrun it with doctors, medicines, new technologies, but time will hunt you down and make the kill.
Our mortality defines us. It's part of the truth of our existence.
- I found a new truth.
Вы можете пытаться отсрочить это момент докторами, лекарствами, новыми технологиями но время поймает вас, и убьёт.
Наша смерть найдёт нас Это часть правды нашего бытия.
- Я обнаружил новую истину.
Скопировать
It never occurred to me at all.
We must be born with an intuition of mortality.
Before we know the word for it, before we know that there are words,
Значит, его не было
Наверно, мы рождаемся с предчувствием смерти
Еще не зная этого слова, еще не зная, что вообще существуют слова
Скопировать
That many?
The mortality rate... is 45%!
They say it may keep growing!
Так много?
Процент смертности достиг 45.
Говорят, что это ещё не предел!
Скопировать
I just don't see how it could occur.
You know, funerals always make me think about my own mortality and how I'm actually gonna die someday
Me, dead.
Я просто не вижу как это может случиться.
Вы знаете, похороны всегда заставляют меня думать о своей смерти как я в один день умру.
Я, мертвая.
Скопировать
They did it. They were the scientists, the best in the world.
But they were middle-aged, too conditioned to mortality.
They went Renegade.
Это сделали лучшие в нашем мире ученые.
Но они были уже не молоды, слишком привыкшими к смерти и смертности.
Они стали ренегатами.
Скопировать
Just getting old.
Feeling my mortality, like any man.
And God help me, after all these years... it still hurts... that after Matlock Island you could go back to Luke... give him a son.
- Ты болен? - Нет.
Просто старею.
Чувствую себя смертным, как любой человек. Господи помоги мне, после всех этих лет, ...мне все еще больно. Как ты смогла после острова Мэтлок вернуться к Люку, ...подарить ему сына?
Скопировать
Colleague, I'll speak freely.
By the things I have seen in Africa, mortality is about 60%.
Oh, you can't see the light because of me?
Коллега, буду откровенен.
Когда я работал в Африке количество смертных исходов достигало 60%.
А, я загораживаю вам свет?
Скопировать
Even fewer will survive than in feudal times.
Child mortality will exceed child survival.
Eliot was right, we'll end not with a bang but with a whimper.
Переживут ее даже меньше людей, чем в феодальные времена.
Детская смертность превысит детскую выживаемость.
Элиот был прав - мир кончится не взрывом, а всхлипом.
Скопировать
From that fateful day when stinking bits of slime first crawled from the sea and shouted to the cold stars:
"I am man", our greatest dread has always been the knowledge of our own mortality.
But tonight we shall hurl the gauntlet of science into the frightful face of death itself.
С того рокового дня, когда частицы отвратительной слизи... ..выползли на морской берег и прокричали холодным звездам... .."Я человек!",...
..нас преследовал величайший ужас: осознание собственной бренности.
Но сегодня ночью... ..мы швырнем перчатку науки... ..прямо в ужасное лицо смерти.
Скопировать
The person in the body.
And about yourself and your own mortality.
But later, quite quickly, you will look at it scientifically and eventually you won't find it so gruesome any more.
О личности в теле.
И о себе, и о своей смертности.
Но потом, достаточно быстро начинаешь смотреть на это ученым взглядом, и вскоре уже не находишь это таким жестоким.
Скопировать
They're lavish with life, because they don't know its value.
They've reduced the mortality rate.
They can keep us alive but they don't know why.
Они щедры с жизнью, потому, что не знают ее ценность.
Они уменьшили смертность.
Они даже могут сохранять нам жизнь,... но они не знают, зачем.
Скопировать
You'll see a man torn apart from crown to heel... and spliced together with sperm whalebone in place of what's missing.
His looks tell more than any church-had sermon about the mortality of man.
And a whale did that?
На нем живого места не осталось. Кости кашалота служат ему костылями.
Посмотришь на капитана и сразу поймешь, что все мы смертны.
Его покалечил кит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mortality (моталити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mortality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моталити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение