Перевод "вираж" на английский

Русский
English
0 / 30
виражtoner curve bend turn
Произношение вираж

вираж – 30 результатов перевода

Эй. смотри.
Неплохой вираж вышел.
Учись у меня, мальчик.
Hey, look out.
Well, a miss is as good as a mile.
Boy, you're telling me.
Скопировать
Она, должно быть, очень хороша.
Только на очень крутом вираже мне удалось её стряхнуть.
Если бы мы использовали пули вместо фильма, я был бы холодным мясом, задолго до этого.
She must be pretty good.
Only thing I could beat her at was a tight turn.
If we'd have been using bullets instead of film, I'd have been cold meat long before that.
Скопировать
Я подумала то же самое о тебе.
Посмотрим, как ты на вираже удержишься.
Да без проблем.
I was just thinking the same thing about you.
Let's see if you're as good in a tight turn.
That's my specialty.
Скопировать
Ну, давай заправляться.
А он на левом вираже так и тянет, тянет...
Да вареники же стынут, товарищ комбат. С вишнями?
All right, time to fill up.
And he's dragging on a left turn... The dumplings are getting cold.
- With cherries?
Скопировать
Завертелось.
Ему б на вираж уйти, а он потянул и...
Но отчаянный.
Got carried away.
He should have gone on a turn, but he persisted, and...
A daring devil.
Скопировать
Ладно, споёмся.
На виражах слабовато.
"Старикам" перекур 5 минут, "желторотики" ко мне.
All right, we'll get along.
But you have to work on your turns.
5- minute smoke break for the old men. Rookies, come here.
Скопировать
Сейчас половина седьмого.
...Тут мы вошли в вираж на лионском мосту, причем там ограничена скорость, не больше 60-ти, а мы гнали
Понимаете, что вас ждет?
It's 6:30!
We came to a tight curve. We were doing over 100, despite the speed limit. The car zigzagged back and forth, but we made it somehow.
See what's in store?
Скопировать
Я всё равно буду сзади. Как?
Ты не сможешь заложить более крутой вираж.
Возможно, а ты повторить сможешь?
But I'll get inside of you just the same.
How? You can't tighten it much more without going into a spin yourself.
Maybe, but I'm figuring you'll do it first.
Скопировать
Победил мастер спорта Николай Дурдин!
Ты же можешь выигрывать, только попробуй по внутреннему виражу.
Ведь совсем другая гонка!
And the winner is Master of Sports Nikolai Durdin!
Come on, you got a potential to win, just try it on the inside.
It's totally different!
Скопировать
Выйдешь первый со старта, захватишь внутреннюю бровку, и щёлкай, щёлкай!
Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея.
Читали пятый номер "За рулем"?
Take the lead at the start, take the inner groove and then just go, go, go!
Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice.
Read the 5th issue of the "At the Wheel" magazine?
Скопировать
Гибкости тактической нет.
Всё время одним приёмом пользуется, по внешнему виражу пройти хочет.
Много он понимает!
He's lacking in flexibility of tactics.
Keeps using one and the same trick - taking the outer groove all the time.
Like he knows anything about this!
Скопировать
- Это был заяц.
Здесь - самый опасный вираж в этом кантоне...
Дважды в год машины врезаются в пилон.
- It was a rabbit crossing the road.
It was a very dangerous curve.
twice a year, a car hits the pylon.
Скопировать
У нас нет маскировки, нет транспортеров, нет репликаторов, а гироскоп системы стабилизации работает только на 50 процентов.
Так что не просите крутых виражей, если не хотите делать бочку.
Это было бы забавно.
We have no cloak, no transporters no replicators, and the stabilizing gyros are at only 50 percent.
So don't ask for any sharp turns unless you want to end up doing barrel rolls.
That could be fun.
Скопировать
"Потом я опущу эту штуку до 8000 м."
Он объясняет весь маршрут, все виражи.
А мы сидим сзади такие: "Ага, хорошо."
"And then I'm gonna bring it down to 15,000."
He's giving the whole route, all his moves.
We're in the back going: "Yeah, fine."
Скопировать
- Временами.
- Крутые виражи.
- Правильно!
- It has its moments.
- Cool Runnings.
- Right!
Скопировать
Оттуда он понесся к признанию на Бродвее и звездной славе в Голливуде.
Ничто не готовило публику к крутому виражу его карьеры.
Но, он свершился 8 месяцев назад.
From there, it was a simple hop, skip and a jump to Broadway accolades and Hollywood stardom.
But nothing could prepare the public for what was to come next.
And so it was that just eight short months ago,
Скопировать
- Ох, стой, стой, стой!
Закладывай вираж, Барби!
Мой источник мощи!
- Stop, stop, stop!
- Turn into the spin, Barbie! My source of power!
No!
Скопировать
Радар определил вашу скорость как 150 километров в час.
Наверное я притормозил перед виражом потому что до того выжимал все 160.
Офицер.
I got you on the radar at 93 miles per hour.
Must have been when I slowed down to take that curve because for a while there, I was doing well over 100.
Officer.
Скопировать
Ќа лице этого молодого орла!
¬ершина находитс€ на высоте 1912 метров, крутой вираж, впечатл€ющий пейзаж белой пустыни под пал€щим
ќни взбираютс€, сто€ на педал€х, ѕосто€нно провер€€ передаточные числа.
On the face of this great eagle.
The very top lies at an altitude of 1912 metres, the horrible Ventoux, an impressive scenery of white desert, under a burning sun.
They climb standing on the pedals, Constantly watching their gear ratio, It is hell.
Скопировать
О, Боже!
Я отрываюсь на вираже.
Балдеж!
Bing, bang, boom.
Oh! I'm away on a tangent.
- I tell you...
Скопировать
Я же в духовном поиске!
И всё это было вроде как: "Вот это да, вот так виражи!"
Понимаешь?
I was on...
I'm on a spiritual adventure, and this was like, "whoa, this is an interesting road."
You know?
Скопировать
Конвой майора Шепарда.
Беспилотник неожиданно сделал вираж на юго-восток.
Я подумал, что это компьютерная ошибка, попытался отменить маневр.
Major Shepherd's convoy.
Out of nowhere, the drone suddenly banked to the southwest.
I assumed computer failure, tried to abort.
Скопировать
И как бы вы избавились от человека без сознания?
Ну, наверное, вошел бы в небольшой вираж.
Дотянулся через тело до двери, открыл её...
Then how do you off-load the unconscious man?
I guess... lock in a slight circular bank.
Lean over the body, open the door...
Скопировать
и вот идёт Харви Лучше Знает!
Харви Лучше Знает проходит последний вираж, и они выходят на финишную прямую!
Не может быть!
...and here comes Harvey Knows Best!
Harvey Knows Best making a final surge as they come around for the line!
This is ridiculous!
Скопировать
Горячая улитка.
Меня зовут Крутой Вираж.
Я задаю здесь тон, врубаешься?
Sizzle, sizzle, uh-uh.
The name is Smoove Move.
I set the tone around here, you dig?
Скопировать
И Том Хупер, режиссер, сидел за камерой.
И мы взлетели, правый вираж, и я высовываюсь в окно, и в определенной точке, он говорит: "Я боюсь нам
Хорошо, хорошо, это абсолютно прекрасно. Вырезать.
And Tom Hooper, who directed it, was sitting behind the camera.
And we were up, banking right, and I was leaning out the window, and a certain point, he said, "I'm afraid we have to cut, we have to change..."
"OK, good, that's completely fine." "Cut."
Скопировать
Трудно не оценить ту легкость, с которой они порхают над поверхностью пруда.
На виражах на них действует сила до 2,5 G, и они развивают скорость до 24 км/ч, немало для существа _
Они обитают на Земле со времен динозавров, а естественный отбор дал им возможность делать то, что у них лучше всего получается - ловить добычу на лету.
You can see their incredible agility in flight just watching them skim across the surface of this pond.
They can pull two and a half G in a turn, and they can fly at 15 mph, which is fast for something that big.
They've been around on Earth since before the time of the dinosaurs, and in that time they've been fine-tuned by natural selection to do what they do - which is to catch their prey on the wing.
Скопировать
Принято.
У меня была дюжина варщиков, пытающихся усовершенствовать "Виражи".
Вы подошли ближе, чем все остальные.
Copy.
So I've had more than a dozen cooks trying to perfect The Bends.
You've come closer than anyone.
Скопировать
Оставь это при себе, Пол.
Если он такой святой, почему у него 15 литров "Виражей" в его багажнике?
Если он виновен, зачем ему нужно было носить жучек?
Save it, Paul.
If he was such a saint, why'd he have 15 liters of The Bends in his trunk?
If he's guilty, why he was wearing a wire?
Скопировать
Для этого могли быть какие-нибудь причины?
Купер думал, Виражи были распространены по улицам
Он хотел пробежаться по распространителям
Any reason for that?
Cooper thought The Bends was gonna hit the streets in a big way.
He wanting to make a run at the distributor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вираж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вираж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение